Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:18 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
  • 新标点和合本 - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
  • 当代译本 - 暗藏仇恨的满口虚谎, 散布流言的愚不可及。
  • 圣经新译本 - 隐藏怨恨的,嘴里必出谎言; 散播谣言的,是愚昧人。
  • 中文标准译本 - 掩盖仇恨的,有撒谎的嘴; 传出谣言的,是愚昧的人。
  • 现代标点和合本 - 隐藏怨恨的有说谎的嘴, 口出谗谤的是愚妄的人。
  • 和合本(拼音版) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴, 口出谗谤的,是愚妄的人。
  • New International Version - Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
  • New International Reader's Version - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
  • English Standard Version - The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
  • New Living Translation - Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
  • The Message - Liars secretly hoard hatred; fools openly spread slander.
  • New American Standard Bible - One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
  • New King James Version - Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
  • Amplified Bible - He who hides hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
  • American Standard Version - He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
  • King James Version - He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
  • New English Translation - The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
  • World English Bible - He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
  • 新標點和合本 - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
  • 當代譯本 - 暗藏仇恨的滿口虛謊, 散佈流言的愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言; 散播謠言的,是愚昧人。
  • 呂振中譯本 - 隱藏怨恨的、嘴脣虛假; 口出讒言的是愚頑人。
  • 中文標準譯本 - 掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴; 傳出謠言的,是愚昧的人。
  • 現代標點和合本 - 隱藏怨恨的有說謊的嘴, 口出讒謗的是愚妄的人。
  • 文理和合譯本 - 匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
  • 文理委辦譯本 - 匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
  • Nueva Versión Internacional - El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio.
  • 현대인의 성경 - 증오심을 감추는 사람은 거짓말하는 입술을 가진 자이며 남을 비방하는 사람은 미련한 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • Восточный перевод - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui cache sa haine a des lèvres menteuses, et qui répand des calomnies est insensé.
  • リビングバイブル - ひそかに人を憎むのはうそつき、 あからさまに中傷するのは愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
  • Hoffnung für alle - Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ซ่อนเร้นความเกลียดชังมีริมฝีปากที่โกหก ผู้ที่กระพือคำนินทาว่าร้ายเป็นคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ปกปิด​ความ​เกลียด​ชัง​ของ​ตน​เป็น​คน​โกหก และ​คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​เป็น​คน​เบา​ปัญญา
Cross Reference
  • Psalms 50:20 - You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
  • 1 Samuel 18:29 - and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
  • Proverbs 26:24 - A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.
  • Proverbs 26:25 - When he speaks graciously, don’t believe him, for there are seven detestable things in his heart.
  • Proverbs 26:26 - Though his hatred is concealed by deception, his evil will be revealed in the assembly.
  • 2 Samuel 11:8 - Then he said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” So Uriah left the palace, and a gift from the king followed him.
  • 2 Samuel 11:9 - But Uriah slept at the door of the palace with all his master’s servants; he did not go down to his house.
  • 2 Samuel 11:10 - When it was reported to David, “Uriah didn’t go home,” David questioned Uriah, “Haven’t you just come from a journey? Why didn’t you go home?”
  • 2 Samuel 11:11 - Uriah answered David, “The ark, Israel, and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camping in the open field. How can I enter my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live and by your life, I will not do this!”
  • 2 Samuel 11:12 - “Stay here today also,” David said to Uriah, “and tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.
  • 2 Samuel 11:13 - Then David invited Uriah to eat and drink with him, and David got him drunk. He went out in the evening to lie down on his cot with his master’s servants, but he did not go home.
  • 2 Samuel 11:14 - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • 2 Samuel 11:15 - In the letter he wrote: Put Uriah at the front of the fiercest fighting, then withdraw from him so that he is struck down and dies.
  • Psalms 101:5 - I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • 2 Samuel 13:23 - Two years later, Absalom’s sheepshearers were at Baal-hazor near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:24 - Then he went to the king and said, “Your servant has just hired sheepshearers. Will the king and his servants please come with your servant?”
  • 2 Samuel 13:25 - The king replied to Absalom, “No, my son, we should not all go, or we would be a burden to you.” Although Absalom urged him, he wasn’t willing to go, though he did bless him.
  • 2 Samuel 13:26 - “If not,” Absalom said, “please let my brother Amnon go with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom urged him, so he sent Amnon and all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:28 - Now Absalom commanded his young men, “Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don’t be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and valiant!”
  • 2 Samuel 13:29 - So Absalom’s young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the rest of the king’s sons got up, and each fled on his mule.
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • Luke 20:20 - They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so that they could catch him in what he said, to hand him over to the governor’s rule and authority.
  • Luke 20:21 - They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
  • Psalms 5:9 - For there is nothing reliable in what they say; destruction is within them; their throat is an open grave; they flatter with their tongues.
  • Psalms 15:3 - who does not slander with his tongue, who does not harm his friend or discredit his neighbor,
  • 1 Samuel 18:21 - “I’ll give her to him,” Saul thought. “She’ll be a trap for him, and the hand of the Philistines will be against him.” So Saul said to David a second time, “You can now be my son-in-law.”
  • 1 Samuel 18:22 - Saul then ordered his servants, “Speak to David in private and tell him, ‘Look, the king is pleased with you, and all his servants love you. Therefore, you should become the king’s son-in-law.’”
  • 2 Samuel 3:27 - When Abner returned to Hebron, Joab pulled him aside to the middle of the city gate, as if to speak to him privately, and there Joab stabbed him in the stomach. So Abner died in revenge for the death of Asahel, Joab’s brother.
  • 2 Samuel 20:9 - Joab asked Amasa, “Are you well, my brother?” Then with his right hand Joab grabbed Amasa by the beard to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - Amasa was not on guard against the sword in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach with it and spilled his intestines out on the ground. Joab did not stab him again, and Amasa died. Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bichri.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
  • 新标点和合本 - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
  • 当代译本 - 暗藏仇恨的满口虚谎, 散布流言的愚不可及。
  • 圣经新译本 - 隐藏怨恨的,嘴里必出谎言; 散播谣言的,是愚昧人。
  • 中文标准译本 - 掩盖仇恨的,有撒谎的嘴; 传出谣言的,是愚昧的人。
  • 现代标点和合本 - 隐藏怨恨的有说谎的嘴, 口出谗谤的是愚妄的人。
  • 和合本(拼音版) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴, 口出谗谤的,是愚妄的人。
  • New International Version - Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
  • New International Reader's Version - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
  • English Standard Version - The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
  • New Living Translation - Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
  • The Message - Liars secretly hoard hatred; fools openly spread slander.
  • New American Standard Bible - One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
  • New King James Version - Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
  • Amplified Bible - He who hides hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
  • American Standard Version - He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
  • King James Version - He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
  • New English Translation - The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
  • World English Bible - He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
  • 新標點和合本 - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
  • 當代譯本 - 暗藏仇恨的滿口虛謊, 散佈流言的愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言; 散播謠言的,是愚昧人。
  • 呂振中譯本 - 隱藏怨恨的、嘴脣虛假; 口出讒言的是愚頑人。
  • 中文標準譯本 - 掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴; 傳出謠言的,是愚昧的人。
  • 現代標點和合本 - 隱藏怨恨的有說謊的嘴, 口出讒謗的是愚妄的人。
  • 文理和合譯本 - 匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
  • 文理委辦譯本 - 匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
  • Nueva Versión Internacional - El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio.
  • 현대인의 성경 - 증오심을 감추는 사람은 거짓말하는 입술을 가진 자이며 남을 비방하는 사람은 미련한 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • Восточный перевод - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui cache sa haine a des lèvres menteuses, et qui répand des calomnies est insensé.
  • リビングバイブル - ひそかに人を憎むのはうそつき、 あからさまに中傷するのは愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
  • Hoffnung für alle - Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ซ่อนเร้นความเกลียดชังมีริมฝีปากที่โกหก ผู้ที่กระพือคำนินทาว่าร้ายเป็นคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ปกปิด​ความ​เกลียด​ชัง​ของ​ตน​เป็น​คน​โกหก และ​คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​เป็น​คน​เบา​ปัญญา
  • Psalms 50:20 - You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
  • 1 Samuel 18:29 - and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
  • Proverbs 26:24 - A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.
  • Proverbs 26:25 - When he speaks graciously, don’t believe him, for there are seven detestable things in his heart.
  • Proverbs 26:26 - Though his hatred is concealed by deception, his evil will be revealed in the assembly.
  • 2 Samuel 11:8 - Then he said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” So Uriah left the palace, and a gift from the king followed him.
  • 2 Samuel 11:9 - But Uriah slept at the door of the palace with all his master’s servants; he did not go down to his house.
  • 2 Samuel 11:10 - When it was reported to David, “Uriah didn’t go home,” David questioned Uriah, “Haven’t you just come from a journey? Why didn’t you go home?”
  • 2 Samuel 11:11 - Uriah answered David, “The ark, Israel, and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camping in the open field. How can I enter my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live and by your life, I will not do this!”
  • 2 Samuel 11:12 - “Stay here today also,” David said to Uriah, “and tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.
  • 2 Samuel 11:13 - Then David invited Uriah to eat and drink with him, and David got him drunk. He went out in the evening to lie down on his cot with his master’s servants, but he did not go home.
  • 2 Samuel 11:14 - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • 2 Samuel 11:15 - In the letter he wrote: Put Uriah at the front of the fiercest fighting, then withdraw from him so that he is struck down and dies.
  • Psalms 101:5 - I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • 2 Samuel 13:23 - Two years later, Absalom’s sheepshearers were at Baal-hazor near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:24 - Then he went to the king and said, “Your servant has just hired sheepshearers. Will the king and his servants please come with your servant?”
  • 2 Samuel 13:25 - The king replied to Absalom, “No, my son, we should not all go, or we would be a burden to you.” Although Absalom urged him, he wasn’t willing to go, though he did bless him.
  • 2 Samuel 13:26 - “If not,” Absalom said, “please let my brother Amnon go with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom urged him, so he sent Amnon and all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:28 - Now Absalom commanded his young men, “Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don’t be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and valiant!”
  • 2 Samuel 13:29 - So Absalom’s young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the rest of the king’s sons got up, and each fled on his mule.
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • Luke 20:20 - They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so that they could catch him in what he said, to hand him over to the governor’s rule and authority.
  • Luke 20:21 - They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
  • Psalms 5:9 - For there is nothing reliable in what they say; destruction is within them; their throat is an open grave; they flatter with their tongues.
  • Psalms 15:3 - who does not slander with his tongue, who does not harm his friend or discredit his neighbor,
  • 1 Samuel 18:21 - “I’ll give her to him,” Saul thought. “She’ll be a trap for him, and the hand of the Philistines will be against him.” So Saul said to David a second time, “You can now be my son-in-law.”
  • 1 Samuel 18:22 - Saul then ordered his servants, “Speak to David in private and tell him, ‘Look, the king is pleased with you, and all his servants love you. Therefore, you should become the king’s son-in-law.’”
  • 2 Samuel 3:27 - When Abner returned to Hebron, Joab pulled him aside to the middle of the city gate, as if to speak to him privately, and there Joab stabbed him in the stomach. So Abner died in revenge for the death of Asahel, Joab’s brother.
  • 2 Samuel 20:9 - Joab asked Amasa, “Are you well, my brother?” Then with his right hand Joab grabbed Amasa by the beard to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - Amasa was not on guard against the sword in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach with it and spilled his intestines out on the ground. Joab did not stab him again, and Amasa died. Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bichri.
Bible
Resources
Plans
Donate