Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:16 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 正しい人はもうけたお金を生かして使い、 悪人はお金を手に入れると、ますます悪いことをします。
  • 新标点和合本 - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 当代译本 - 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。
  • 圣经新译本 - 义人的工价就是生命, 恶人所得的却是刑罚。
  • 中文标准译本 - 义人的报偿,带来生命; 恶人的收获,导致罪恶。
  • 现代标点和合本 - 义人的勤劳致生, 恶人的进项致死 。
  • 和合本(拼音版) - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死 。
  • New International Version - The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
  • New International Reader's Version - People who do what is right earn life. But sinners earn sin and death.
  • English Standard Version - The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
  • New Living Translation - The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.
  • The Message - The wage of a good person is exuberant life; an evil person ends up with nothing but sin.
  • Christian Standard Bible - The reward of the righteous is life; the wages of the wicked is punishment.
  • New American Standard Bible - The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
  • New King James Version - The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.
  • Amplified Bible - The wages of the righteous [the upright, those in right standing with God] is [a worthwhile, meaningful] life, The income of the wicked, punishment.
  • American Standard Version - The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.
  • King James Version - The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
  • New English Translation - The reward which the righteous receive is life; the recompense which the wicked receive is judgment.
  • World English Bible - The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
  • 新標點和合本 - 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死(死:原文是罪)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 當代譯本 - 義人的報酬是生命, 惡人的果子是懲罰。
  • 聖經新譯本 - 義人的工價就是生命, 惡人所得的卻是刑罰。
  • 呂振中譯本 - 義人的工價引致生命; 惡人的進項使 他 敗亡 。
  • 中文標準譯本 - 義人的報償,帶來生命; 惡人的收獲,導致罪惡。
  • 現代標點和合本 - 義人的勤勞致生, 惡人的進項致死 。
  • 文理和合譯本 - 義者之勞力乃致生、惡者之出產乃致罪、
  • 文理委辦譯本 - 義人往無不利、惡者動輒得咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人經營、致得生命、惡人結果、無非罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - El salario del justo es la vida; la ganancia del malvado es el pecado.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들의 수입은 선한 일에 쓰이지만 악인들의 소득은 죄를 짓는 데 쓰인다.
  • Новый Русский Перевод - Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
  • Восточный перевод - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le travail du juste le fait vivre ; ce que le méchant gagne sert à faire le mal.
  • Nova Versão Internacional - O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่า​แรง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​คือ​การ​ได้มา​ซึ่ง​ชีวิต สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
Cross Reference
  • マタイの福音書 7:17 - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • マタイの福音書 7:18 - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:17 - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:18 - 彼らは真理の道を踏みはずし、死者の復活など、もう起きたことだとして偽りの教えを言い広め、ある人々の信仰をだいなしにしています。
  • イザヤ書 3:10 - しかし神を敬う人は、何もかもうまくいきます。 そういう人には、 「すばらしい報いがある」と励ましなさい。
  • イザヤ書 3:11 - 悪者には、「あなたにもふさわしい報いがある。 あなたは今に恐ろしい刑罰を受けるだろう」 と言いなさい。
  • マタイの福音書 15:19 - つまり、悪い考え、殺人、姦淫、不品行、盗み、うそ、また悪口などは、心から出て、
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:13 - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • へブル人への手紙 6:10 - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
  • マタイの福音書 12:33 - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
  • マタイの福音書 12:34 - ああ、まむしの子らよ。あなたがたのような悪者の口から、どうして正しい、良いことばが出てくるでしょう。人の心の思いが、そのまま口から出てくるのですから。
  • 箴言 知恵の泉 11:30 - 神を信じる人はいのちの実のなる木を育て、 知恵ある人は人のたましいを破滅から救います。
  • 箴言 知恵の泉 11:18 - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • 箴言 知恵の泉 11:19 - 正しい人は生きる意味を見つけ、 悪人はただむなしく死んでいきます。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:58 - 愛する皆さん。このように将来の勝利は確実なのですから、しっかり立って、動揺することなく、いつも、主の働きに熱心に励みなさい。なぜなら、復活は確かであり、主のための働きが決してむだに終わらないことを、あなたがたは知っているからです。
  • ヨハネの福音書 6:27 - 食べ物のようになくなってしまうものに心を奪われてはいけません。それよりも、永遠のいのちを手に入れる努力をしなさい。それこそ、メシヤ(救い主)のわたしが与えるものです。そのために、父なる神はわたしをお遣わしになったのです。」
  • ガラテヤ人への手紙 6:7 - 思い違いをしてはいけません。神を無視することなどできません。人は種をまけば必ずその刈り取りもすることになるのです。
  • ガラテヤ人への手紙 6:8 - 自分の欲望を満足させるために種をまく者は、その結果、霊的な滅びと死とを刈り取るはめになります。しかし、聖霊の良い種をまく者は、聖霊が与えてくださる永遠のいのちを刈り取ります。
  • ガラテヤ人への手紙 6:9 - 正しい行いをすることに疲れ果ててしまわないようにしましょう。失望せず、あきらめずにいれば、やがて祝福を刈り取る日が来るからです。
  • ローマ人への手紙 6:23 - 罪の支払う報酬は死です。しかし、神が下さる賜物は、私たちの主キリスト・イエスによる永遠のいのちです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 正しい人はもうけたお金を生かして使い、 悪人はお金を手に入れると、ますます悪いことをします。
  • 新标点和合本 - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 当代译本 - 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。
  • 圣经新译本 - 义人的工价就是生命, 恶人所得的却是刑罚。
  • 中文标准译本 - 义人的报偿,带来生命; 恶人的收获,导致罪恶。
  • 现代标点和合本 - 义人的勤劳致生, 恶人的进项致死 。
  • 和合本(拼音版) - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死 。
  • New International Version - The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
  • New International Reader's Version - People who do what is right earn life. But sinners earn sin and death.
  • English Standard Version - The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
  • New Living Translation - The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.
  • The Message - The wage of a good person is exuberant life; an evil person ends up with nothing but sin.
  • Christian Standard Bible - The reward of the righteous is life; the wages of the wicked is punishment.
  • New American Standard Bible - The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
  • New King James Version - The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.
  • Amplified Bible - The wages of the righteous [the upright, those in right standing with God] is [a worthwhile, meaningful] life, The income of the wicked, punishment.
  • American Standard Version - The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.
  • King James Version - The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
  • New English Translation - The reward which the righteous receive is life; the recompense which the wicked receive is judgment.
  • World English Bible - The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
  • 新標點和合本 - 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死(死:原文是罪)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 當代譯本 - 義人的報酬是生命, 惡人的果子是懲罰。
  • 聖經新譯本 - 義人的工價就是生命, 惡人所得的卻是刑罰。
  • 呂振中譯本 - 義人的工價引致生命; 惡人的進項使 他 敗亡 。
  • 中文標準譯本 - 義人的報償,帶來生命; 惡人的收獲,導致罪惡。
  • 現代標點和合本 - 義人的勤勞致生, 惡人的進項致死 。
  • 文理和合譯本 - 義者之勞力乃致生、惡者之出產乃致罪、
  • 文理委辦譯本 - 義人往無不利、惡者動輒得咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人經營、致得生命、惡人結果、無非罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - El salario del justo es la vida; la ganancia del malvado es el pecado.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들의 수입은 선한 일에 쓰이지만 악인들의 소득은 죄를 짓는 데 쓰인다.
  • Новый Русский Перевод - Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
  • Восточный перевод - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le travail du juste le fait vivre ; ce que le méchant gagne sert à faire le mal.
  • Nova Versão Internacional - O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่า​แรง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​คือ​การ​ได้มา​ซึ่ง​ชีวิต สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
  • マタイの福音書 7:17 - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • マタイの福音書 7:18 - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:17 - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:18 - 彼らは真理の道を踏みはずし、死者の復活など、もう起きたことだとして偽りの教えを言い広め、ある人々の信仰をだいなしにしています。
  • イザヤ書 3:10 - しかし神を敬う人は、何もかもうまくいきます。 そういう人には、 「すばらしい報いがある」と励ましなさい。
  • イザヤ書 3:11 - 悪者には、「あなたにもふさわしい報いがある。 あなたは今に恐ろしい刑罰を受けるだろう」 と言いなさい。
  • マタイの福音書 15:19 - つまり、悪い考え、殺人、姦淫、不品行、盗み、うそ、また悪口などは、心から出て、
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:13 - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • へブル人への手紙 6:10 - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
  • マタイの福音書 12:33 - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
  • マタイの福音書 12:34 - ああ、まむしの子らよ。あなたがたのような悪者の口から、どうして正しい、良いことばが出てくるでしょう。人の心の思いが、そのまま口から出てくるのですから。
  • 箴言 知恵の泉 11:30 - 神を信じる人はいのちの実のなる木を育て、 知恵ある人は人のたましいを破滅から救います。
  • 箴言 知恵の泉 11:18 - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • 箴言 知恵の泉 11:19 - 正しい人は生きる意味を見つけ、 悪人はただむなしく死んでいきます。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:58 - 愛する皆さん。このように将来の勝利は確実なのですから、しっかり立って、動揺することなく、いつも、主の働きに熱心に励みなさい。なぜなら、復活は確かであり、主のための働きが決してむだに終わらないことを、あなたがたは知っているからです。
  • ヨハネの福音書 6:27 - 食べ物のようになくなってしまうものに心を奪われてはいけません。それよりも、永遠のいのちを手に入れる努力をしなさい。それこそ、メシヤ(救い主)のわたしが与えるものです。そのために、父なる神はわたしをお遣わしになったのです。」
  • ガラテヤ人への手紙 6:7 - 思い違いをしてはいけません。神を無視することなどできません。人は種をまけば必ずその刈り取りもすることになるのです。
  • ガラテヤ人への手紙 6:8 - 自分の欲望を満足させるために種をまく者は、その結果、霊的な滅びと死とを刈り取るはめになります。しかし、聖霊の良い種をまく者は、聖霊が与えてくださる永遠のいのちを刈り取ります。
  • ガラテヤ人への手紙 6:9 - 正しい行いをすることに疲れ果ててしまわないようにしましょう。失望せず、あきらめずにいれば、やがて祝福を刈り取る日が来るからです。
  • ローマ人への手紙 6:23 - 罪の支払う報酬は死です。しかし、神が下さる賜物は、私たちの主キリスト・イエスによる永遠のいのちです。
Bible
Resources
Plans
Donate