Parallel Verses
- American Standard Version - The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.
- 新标点和合本 - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
- 当代译本 - 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。
- 圣经新译本 - 义人的工价就是生命, 恶人所得的却是刑罚。
- 中文标准译本 - 义人的报偿,带来生命; 恶人的收获,导致罪恶。
- 现代标点和合本 - 义人的勤劳致生, 恶人的进项致死 。
- 和合本(拼音版) - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死 。
- New International Version - The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
- New International Reader's Version - People who do what is right earn life. But sinners earn sin and death.
- English Standard Version - The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
- New Living Translation - The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.
- The Message - The wage of a good person is exuberant life; an evil person ends up with nothing but sin.
- Christian Standard Bible - The reward of the righteous is life; the wages of the wicked is punishment.
- New American Standard Bible - The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
- New King James Version - The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.
- Amplified Bible - The wages of the righteous [the upright, those in right standing with God] is [a worthwhile, meaningful] life, The income of the wicked, punishment.
- King James Version - The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
- New English Translation - The reward which the righteous receive is life; the recompense which the wicked receive is judgment.
- World English Bible - The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
- 新標點和合本 - 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死(死:原文是罪)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
- 當代譯本 - 義人的報酬是生命, 惡人的果子是懲罰。
- 聖經新譯本 - 義人的工價就是生命, 惡人所得的卻是刑罰。
- 呂振中譯本 - 義人的工價引致生命; 惡人的進項使 他 敗亡 。
- 中文標準譯本 - 義人的報償,帶來生命; 惡人的收獲,導致罪惡。
- 現代標點和合本 - 義人的勤勞致生, 惡人的進項致死 。
- 文理和合譯本 - 義者之勞力乃致生、惡者之出產乃致罪、
- 文理委辦譯本 - 義人往無不利、惡者動輒得咎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人經營、致得生命、惡人結果、無非罪戾、
- Nueva Versión Internacional - El salario del justo es la vida; la ganancia del malvado es el pecado.
- 현대인의 성경 - 의로운 자들의 수입은 선한 일에 쓰이지만 악인들의 소득은 죄를 짓는 데 쓰인다.
- Новый Русский Перевод - Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
- Восточный перевод - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
- La Bible du Semeur 2015 - Le travail du juste le fait vivre ; ce que le méchant gagne sert à faire le mal.
- リビングバイブル - 正しい人はもうけたお金を生かして使い、 悪人はお金を手に入れると、ますます悪いことをします。
- Nova Versão Internacional - O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่าแรงของผู้มีความชอบธรรมคือการได้มาซึ่งชีวิต สิ่งที่คนชั่วร้ายได้รับคือการลงโทษ
Cross Reference
- Matthew 7:17 - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
- Matthew 7:18 - A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
- 2 Timothy 2:17 - and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
- 2 Timothy 2:18 - men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
- Isaiah 3:10 - Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
- Isaiah 3:11 - Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
- Matthew 15:19 - For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:
- 2 Timothy 3:13 - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
- Hebrews 6:10 - for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
- Matthew 12:33 - Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
- Matthew 12:34 - Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
- Proverbs 11:30 - The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
- Proverbs 11:18 - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
- Proverbs 11:19 - He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.
- 1 Corinthians 15:58 - Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
- John 6:27 - Work not for the food which perisheth, but for the food which abideth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you: for him the Father, even God, hath sealed.
- Galatians 6:7 - Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
- Galatians 6:8 - For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
- Galatians 6:9 - And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
- Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.