Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:15 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
  • 新标点和合本 - 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 当代译本 - 钱财是富人的坚城, 贫乏带给穷人毁灭。
  • 圣经新译本 - 富翁的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他灭亡的因由。
  • 中文标准译本 - 富人的财物,是他的坚固城; 贫弱者的贫穷,使自己败亡。
  • 现代标点和合本 - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本(拼音版) - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • New International Version - The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
  • New International Reader's Version - The wealth of rich people is like a city that makes them feel safe. But having nothing destroys those who are poor.
  • English Standard Version - A rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
  • New Living Translation - The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their destruction.
  • The Message - The wealth of the rich is their security; the poverty of the indigent is their ruin.
  • Christian Standard Bible - The wealth of the rich is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
  • New American Standard Bible - The rich person’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
  • New King James Version - The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
  • Amplified Bible - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
  • American Standard Version - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
  • King James Version - The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
  • New English Translation - The wealth of a rich person is like a fortified city, but the poor are brought to ruin by their poverty.
  • World English Bible - The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
  • 新標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 當代譯本 - 錢財是富人的堅城, 貧乏帶給窮人毀滅。
  • 聖經新譯本 - 富翁的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他滅亡的因由。
  • 呂振中譯本 - 富人的財物是他堅固之城; 窮困人的貧窮是他敗亡的因由。
  • 中文標準譯本 - 富人的財物,是他的堅固城; 貧弱者的貧窮,使自己敗亡。
  • 現代標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 文理和合譯本 - 富人之貨財、為其堅城之衛、貧者之窮乏、乃其敗亡之由、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人貲財、如其堅城、貧人缺乏、常臨危境、
  • Nueva Versión Internacional - La riqueza del rico es su baluarte; la pobreza del pobre es su ruina.
  • 현대인의 성경 - 부자의 재물은 그에게 견고한 성과 같고 가난한 사람의 가난은 그에게 파멸이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Состояние богатого – укрепленный город, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche lui tient lieu de place forte, alors que la pauvreté des petites gens fait leur ruine.
  • リビングバイブル - 金持ちは自分の財産に頼り、 貧しい人はひたすら自分の貧困をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
  • Hoffnung für alle - Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความมั่งคั่งของคนรวยเป็นเหมือนป้อมปราการของเขา ส่วนความยากจนเป็นหายนะของคนจน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​คน​รวย​เป็น​เสมือน​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง แต่​ความ​ยากไร้​เป็น​ความ​เสียหาย​ของ​คน​จน
Cross Reference
  • 耶利米書 9:23 - 耶和華曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。
  • 路加福音 12:19 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 詩篇 49:6 - 彼恃貨財、誇豐富兮、
  • 約伯記 31:24 - 我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。
  • 約伯記 31:25 - 雖財貨豐饒、弗以為樂。
  • 彌迦書 2:1 - 斯民偃息在床、猶謀不軌、迨至黎明、凡力可以勝、則無不為、其禍必不遠矣。
  • 彌迦書 2:2 - 彼貪人田廬、而強據之、人與第宅、及凡所有、俱遭暴虐、
  • 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 箴言 22:22 - 坐於公庭、毋凌貧乏、毋虐煢獨。
  • 箴言 22:23 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
  • 傳道書 7:12 - 智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。
  • 馬可福音 10:24 - 門徒異其言、耶穌曰、小子、恃財而入上帝國、難矣哉、
  • 箴言 14:20 - 貧乏則鄰里疏之、富厚則眾人亦愛之。
  • 詩篇 52:7 - 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、
  • 箴言 19:7 - 人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。
  • 箴言 18:11 - 富人視財若鞏固之邑、高峻之垣。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
  • 新标点和合本 - 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
  • 当代译本 - 钱财是富人的坚城, 贫乏带给穷人毁灭。
  • 圣经新译本 - 富翁的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他灭亡的因由。
  • 中文标准译本 - 富人的财物,是他的坚固城; 贫弱者的贫穷,使自己败亡。
  • 现代标点和合本 - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • 和合本(拼音版) - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
  • New International Version - The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
  • New International Reader's Version - The wealth of rich people is like a city that makes them feel safe. But having nothing destroys those who are poor.
  • English Standard Version - A rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
  • New Living Translation - The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their destruction.
  • The Message - The wealth of the rich is their security; the poverty of the indigent is their ruin.
  • Christian Standard Bible - The wealth of the rich is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
  • New American Standard Bible - The rich person’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
  • New King James Version - The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
  • Amplified Bible - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
  • American Standard Version - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
  • King James Version - The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
  • New English Translation - The wealth of a rich person is like a fortified city, but the poor are brought to ruin by their poverty.
  • World English Bible - The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
  • 新標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
  • 當代譯本 - 錢財是富人的堅城, 貧乏帶給窮人毀滅。
  • 聖經新譯本 - 富翁的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他滅亡的因由。
  • 呂振中譯本 - 富人的財物是他堅固之城; 窮困人的貧窮是他敗亡的因由。
  • 中文標準譯本 - 富人的財物,是他的堅固城; 貧弱者的貧窮,使自己敗亡。
  • 現代標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他的敗壞。
  • 文理和合譯本 - 富人之貨財、為其堅城之衛、貧者之窮乏、乃其敗亡之由、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人貲財、如其堅城、貧人缺乏、常臨危境、
  • Nueva Versión Internacional - La riqueza del rico es su baluarte; la pobreza del pobre es su ruina.
  • 현대인의 성경 - 부자의 재물은 그에게 견고한 성과 같고 가난한 사람의 가난은 그에게 파멸이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Состояние богатого – укрепленный город, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche lui tient lieu de place forte, alors que la pauvreté des petites gens fait leur ruine.
  • リビングバイブル - 金持ちは自分の財産に頼り、 貧しい人はひたすら自分の貧困をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
  • Hoffnung für alle - Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความมั่งคั่งของคนรวยเป็นเหมือนป้อมปราการของเขา ส่วนความยากจนเป็นหายนะของคนจน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​คน​รวย​เป็น​เสมือน​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง แต่​ความ​ยากไร้​เป็น​ความ​เสียหาย​ของ​คน​จน
  • 耶利米書 9:23 - 耶和華曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。
  • 路加福音 12:19 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 詩篇 49:6 - 彼恃貨財、誇豐富兮、
  • 約伯記 31:24 - 我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。
  • 約伯記 31:25 - 雖財貨豐饒、弗以為樂。
  • 彌迦書 2:1 - 斯民偃息在床、猶謀不軌、迨至黎明、凡力可以勝、則無不為、其禍必不遠矣。
  • 彌迦書 2:2 - 彼貪人田廬、而強據之、人與第宅、及凡所有、俱遭暴虐、
  • 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 箴言 22:22 - 坐於公庭、毋凌貧乏、毋虐煢獨。
  • 箴言 22:23 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
  • 傳道書 7:12 - 智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。
  • 馬可福音 10:24 - 門徒異其言、耶穌曰、小子、恃財而入上帝國、難矣哉、
  • 箴言 14:20 - 貧乏則鄰里疏之、富厚則眾人亦愛之。
  • 詩篇 52:7 - 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、
  • 箴言 19:7 - 人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。
  • 箴言 18:11 - 富人視財若鞏固之邑、高峻之垣。
Bible
Resources
Plans
Donate