Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:13 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
  • 新标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 当代译本 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
  • 圣经新译本 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 中文标准译本 - 智慧显明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 现代标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 和合本(拼音版) - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • New International Version - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
  • New International Reader's Version - Wisdom is found on the lips of those who understand what is right. But those who have no sense are punished.
  • English Standard Version - On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
  • New Living Translation - Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
  • The Message - You’ll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
  • New American Standard Bible - On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who has no sense.
  • New King James Version - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - On the lips of the discerning, [skillful and godly] wisdom is found, But discipline and the rod are for the back of the one who is without common sense and understanding.
  • American Standard Version - In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • King James Version - In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • New English Translation - Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
  • World English Bible - Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 聖經新譯本 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 呂振中譯本 - 明達人嘴裏有智慧; 全無心思的背上受刑杖。
  • 中文標準譯本 - 智慧顯明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 現代標點和合本 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 文理和合譯本 - 具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
  • 文理委辦譯本 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
  • Nueva Versión Internacional - En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, solo garrotazos.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 있는 사람의 입술에는 지혜가 있으나 지각 없는 사람의 등에는 채찍이 기다린다.
  • Новый Русский Перевод - На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
  • リビングバイブル - わきまえのある人は 適切な助言をして人に称賛され、 わきまえのない人はひどい扱いを受けます。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพบได้จากริมฝีปากของผู้มีวิจารณญาณ ส่วนไม้เรียวมีไว้หวดหลังคนไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​พบ​สติ​ปัญญา​ได้​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​ผู้​หยั่งรู้ แต่​ไม้เรียว​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​ผู้​ขาด​ความ​เข้าใจ
Cross Reference
  • 詩篇 32:9 - 不要像無知的騾馬, 不用嚼環轡頭就不馴服。」
  • 箴言 7:22 - 那青年立刻隨她而去, 像走向屠宰場的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,
  • 箴言 15:23 - 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!
  • 箴言 10:10 - 擠眉弄眼,帶來憂傷; 胡言亂語,導致滅亡。
  • 箴言 10:11 - 義人的口是生命之泉, 惡人的口卻充滿殘暴。
  • 箴言 15:7 - 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。
  • 箴言 10:21 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
  • 箴言 20:15 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 箴言 10:31 - 義人的口發出智慧, 詭詐的舌必被割掉。
  • 箴言 19:29 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
  • 出埃及記 10:12 - 耶和華對摩西說:「你向埃及伸杖,使蝗蟲飛來吃盡冰雹過後田野剩下的一切植物。」
  • 箴言 17:10 - 責備哲士一句, 勝過杖打愚人百下。
  • 箴言 27:22 - 就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎, 他仍然難脫愚昧。
  • 路加福音 4:22 - 大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 箴言 6:32 - 和有夫之婦通姦的, 實在愚不可及, 他是自尋死路。
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道用什麼話幫助疲乏的人。 每天早晨,主喚醒我, 叫我像受教者那樣側耳聆聽。
  • 箴言 26:3 - 鞭子打馬,韁繩勒驢, 棍棒責打愚人的背。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
  • 新标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 当代译本 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
  • 圣经新译本 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 中文标准译本 - 智慧显明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 现代标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 和合本(拼音版) - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • New International Version - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
  • New International Reader's Version - Wisdom is found on the lips of those who understand what is right. But those who have no sense are punished.
  • English Standard Version - On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
  • New Living Translation - Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
  • The Message - You’ll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
  • New American Standard Bible - On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who has no sense.
  • New King James Version - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - On the lips of the discerning, [skillful and godly] wisdom is found, But discipline and the rod are for the back of the one who is without common sense and understanding.
  • American Standard Version - In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • King James Version - In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • New English Translation - Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
  • World English Bible - Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 聖經新譯本 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 呂振中譯本 - 明達人嘴裏有智慧; 全無心思的背上受刑杖。
  • 中文標準譯本 - 智慧顯明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 現代標點和合本 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 文理和合譯本 - 具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
  • 文理委辦譯本 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
  • Nueva Versión Internacional - En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, solo garrotazos.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 있는 사람의 입술에는 지혜가 있으나 지각 없는 사람의 등에는 채찍이 기다린다.
  • Новый Русский Перевод - На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
  • リビングバイブル - わきまえのある人は 適切な助言をして人に称賛され、 わきまえのない人はひどい扱いを受けます。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพบได้จากริมฝีปากของผู้มีวิจารณญาณ ส่วนไม้เรียวมีไว้หวดหลังคนไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​พบ​สติ​ปัญญา​ได้​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​ผู้​หยั่งรู้ แต่​ไม้เรียว​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​ผู้​ขาด​ความ​เข้าใจ
  • 詩篇 32:9 - 不要像無知的騾馬, 不用嚼環轡頭就不馴服。」
  • 箴言 7:22 - 那青年立刻隨她而去, 像走向屠宰場的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,
  • 箴言 15:23 - 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!
  • 箴言 10:10 - 擠眉弄眼,帶來憂傷; 胡言亂語,導致滅亡。
  • 箴言 10:11 - 義人的口是生命之泉, 惡人的口卻充滿殘暴。
  • 箴言 15:7 - 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。
  • 箴言 10:21 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
  • 箴言 20:15 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 箴言 10:31 - 義人的口發出智慧, 詭詐的舌必被割掉。
  • 箴言 19:29 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
  • 出埃及記 10:12 - 耶和華對摩西說:「你向埃及伸杖,使蝗蟲飛來吃盡冰雹過後田野剩下的一切植物。」
  • 箴言 17:10 - 責備哲士一句, 勝過杖打愚人百下。
  • 箴言 27:22 - 就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎, 他仍然難脫愚昧。
  • 路加福音 4:22 - 大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 箴言 6:32 - 和有夫之婦通姦的, 實在愚不可及, 他是自尋死路。
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道用什麼話幫助疲乏的人。 每天早晨,主喚醒我, 叫我像受教者那樣側耳聆聽。
  • 箴言 26:3 - 鞭子打馬,韁繩勒驢, 棍棒責打愚人的背。
Bible
Resources
Plans
Donate