Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
- 新标点和合本 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
- 当代译本 - 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲忧伤。
- 圣经新译本 - 所罗门的箴言: 智慧的儿子使父亲欢乐, 愚昧的儿子使母亲忧愁。
- 中文标准译本 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
- 现代标点和合本 - 所罗门的箴言。 智慧之子使父亲欢乐, 愚昧之子叫母亲担忧。
- 和合本(拼音版) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
- New International Version - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
- New International Reader's Version - These are the proverbs of Solomon. A wise son makes his father glad. But a foolish son brings sorrow to his mother.
- English Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
- New Living Translation - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
- The Message - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
- Christian Standard Bible - Solomon’s proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.
- New American Standard Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
- New King James Version - The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
- Amplified Bible - The proverbs of Solomon: A wise son makes a father glad, But a foolish [stubborn] son [who refuses to learn] is a grief to his mother.
- American Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
- King James Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
- New English Translation - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
- World English Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
- 新標點和合本 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
- 當代譯本 - 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親憂傷。
- 聖經新譯本 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
- 中文標準譯本 - 所羅門的箴言: 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子使母親愁苦。
- 現代標點和合本 - 所羅門的箴言。 智慧之子使父親歡樂, 愚昧之子叫母親擔憂。
- 文理和合譯本 - 所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
- 文理委辦譯本 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
- Nueva Versión Internacional - Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre.
- 현대인의 성경 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
- Новый Русский Перевод - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Восточный перевод - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sensé réjouit son père, mais un fils insensé cause du chagrin à sa mère.
- リビングバイブル - ソロモンの教訓。 知恵のある子を持つ人は幸せですが、 愚かな子は母親にとって悲しみでしかありません。
- Nova Versão Internacional - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
- Hoffnung für alle - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุภาษิตของซาโลมอน ลูกที่มีสติปัญญาทำให้บิดายินดี แต่ลูกที่โง่เง่าทำให้มารดาเป็นทุกข์
Cross Reference
- 1 Các Vua 4:32 - Vua sáng tác 3.000 châm ngôn và 1.005 bài thơ.
- Châm Ngôn 25:1 - Sau đây là những châm ngôn của Sa-lô-môn, do triều thần của Vua Ê-xê-chia, nước Giu-đa sưu tầm và sao chép:
- Truyền Đạo 2:19 - Ai biết được người thừa kế sẽ là người khôn hay người dại? Thế nhưng người ấy có quyền trên mọi việc mà tôi đã dùng sự khôn ngoan và làm việc lao khổ dưới mặt trời. Thật là vô nghĩa!
- Truyền Đạo 12:9 - Hãy giữ đều này trong trí: Người Truyền Đạo là người rất khôn ngoan, và dạy dỗ dân mọi điều mình biết. Người tìm tòi, cân nhắc, và xếp loại nhiều câu châm ngôn.
- Châm Ngôn 23:24 - Có con ngay lành, lòng cha mừng rỡ. Có con khôn ngoan, vui lòng hớn hở.
- Châm Ngôn 23:25 - Nguyện cha và mẹ con vui mừng! Nguyện người sinh ra con được rạng rỡ vui mừng.
- Châm Ngôn 19:13 - Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
- Châm Ngôn 17:21 - Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
- Châm Ngôn 15:20 - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
- Châm Ngôn 23:15 - Con ơi, nếu lòng con khôn ngoan, thì chính lòng ta cũng vui mừng;
- Châm Ngôn 23:16 - Phải, lòng dạ ta sẽ mừng rỡ, khi miệng con nói điều ngay thẳng.
- Châm Ngôn 17:25 - Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
- Châm Ngôn 29:15 - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
- Châm Ngôn 29:3 - Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
- Châm Ngôn 1:1 - Đây là những châm ngôn của Sa-lô-môn, con trai Đa-vít, vua Ít-ra-ên.