Parallel Verses
- New King James Version - My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
- 新标点和合本 - 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则(或作“指教”);
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的教诲;
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的教诲;
- 当代译本 - 孩子啊, 你要听从父亲的教诲, 不可背弃母亲的训诲。
- 圣经新译本 - 我儿,要听从你父亲的教训, 不可离弃你母亲的训诲。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要听从你父亲的管教, 不要撇弃你母亲的法则!
- 现代标点和合本 - 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则 ,
- 和合本(拼音版) - 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则 ,
- New International Version - Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.
- New International Reader's Version - My son, listen to your father’s advice. Don’t turn away from your mother’s teaching.
- English Standard Version - Hear, my son, your father’s instruction, and forsake not your mother’s teaching,
- New Living Translation - My child, listen when your father corrects you. Don’t neglect your mother’s instruction.
- The Message - Pay close attention, friend, to what your father tells you; never forget what you learned at your mother’s knee. Wear their counsel like a winning crown, like rings on your fingers. Dear friend, if bad companions tempt you, don’t go along with them. If they say—“Let’s go out and raise some hell. Let’s beat up some old man, mug some old woman. Let’s pick them clean and get them ready for their funerals. We’ll load up on top-quality loot. We’ll haul it home by the truckload. Join us for the time of your life! With us, it’s share and share alike!”— Oh, friend, don’t give them a second look; don’t listen to them for a minute. They’re racing to a very bad end, hurrying to ruin everything they lay hands on. Nobody robs a bank with everyone watching, Yet that’s what these people are doing— they’re doing themselves in. When you grab all you can get, that’s what happens: the more you get, the less you are.
- Christian Standard Bible - Listen, my son, to your father’s instruction, and don’t reject your mother’s teaching,
- New American Standard Bible - Listen, my son, to your father’s instruction, And do not ignore your mother’s teaching;
- Amplified Bible - My son, hear the instruction of your father, And do not reject the teaching of your mother.
- American Standard Version - My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
- King James Version - My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
- New English Translation - Listen, my child, to the instruction from your father, and do not forsake the teaching from your mother.
- World English Bible - My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
- 新標點和合本 - 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則(或譯:指教);
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的教誨;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的教誨;
- 當代譯本 - 孩子啊, 你要聽從父親的教誨, 不可背棄母親的訓誨。
- 聖經新譯本 - 我兒,要聽從你父親的教訓, 不可離棄你母親的訓誨。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,要聽從你父親的管教, 不可擯棄你母親的指教;
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要聽從你父親的管教, 不要撇棄你母親的法則!
- 現代標點和合本 - 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則 ,
- 文理和合譯本 - 我子、當聽爾父之訓誨、毋棄爾母之法則、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽父訓、毋棄母儀。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當聽父訓、勿棄母教、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, escucha las correcciones de tu padre y no abandones las enseñanzas de tu madre.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 네 아버지의 교훈을 귀담아 듣고 네 어머니의 가르침을 저버리지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- Восточный перевод - Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à l’éducation que tu reçois de ton père et ne néglige pas l’instruction de ta mère,
- Nova Versão Internacional - Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, hör auf deinen Vater und deine Mutter und schlag ihre Ermahnungen nicht in den Wind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy. Đừng bỏ khuôn phép của mẹ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า และอย่าละเลยคำสอนของแม่เจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของบิดาของเจ้าเถิด และอย่าละเลยคำสอนของมารดาของเจ้า
Cross Reference
- Matthew 9:22 - But Jesus turned around, and when He saw her He said, “Be of good cheer, daughter; your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
- Matthew 9:2 - Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.”
- Deuteronomy 21:18 - “If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not heed them,
- Deuteronomy 21:19 - then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his city.
- Deuteronomy 21:20 - And they shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.’
- Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his city shall stone him to death with stones; so you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.
- 2 Timothy 1:5 - when I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
- Leviticus 19:3 - ‘Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the Lord your God.
- 1 Samuel 2:25 - If one man sins against another, God will judge him. But if a man sins against the Lord, who will intercede for him?” Nevertheless they did not heed the voice of their father, because the Lord desired to kill them.
- Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, Do not consent.
- Proverbs 3:1 - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
- Proverbs 7:1 - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
- Proverbs 1:15 - My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
- Proverbs 31:1 - The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
- Proverbs 4:1 - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
- Proverbs 4:2 - For I give you good doctrine: Do not forsake my law.
- Proverbs 4:3 - When I was my father’s son, Tender and the only one in the sight of my mother,
- Proverbs 4:4 - He also taught me, and said to me: “Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.
- Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
- Proverbs 30:17 - The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
- Proverbs 5:1 - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
- Proverbs 5:2 - That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.
- Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s command, And do not forsake the law of your mother.