Parallel Verses
- 現代標點和合本 - 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
- 新标点和合本 - 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使愚蒙人灵巧, 使年轻人有知识,有智谋。
- 和合本2010(神版-简体) - 使愚蒙人灵巧, 使年轻人有知识,有智谋。
- 当代译本 - 使愚昧人明智, 使年轻人有知识和明辨力;
- 圣经新译本 - 使愚蒙人变成精明, 使少年人获得知识和明辨的能力;
- 中文标准译本 - 也是为了把聪明给无知的人, 把知识和谋略给少年人。
- 现代标点和合本 - 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
- 和合本(拼音版) - 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
- New International Version - for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young—
- New International Reader's Version - They give understanding to childish people. They give knowledge and good sense to those who are young.
- English Standard Version - to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth—
- New Living Translation - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
- Christian Standard Bible - for teaching shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to a young man —
- New American Standard Bible - To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
- New King James Version - To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion—
- Amplified Bible - That prudence (good judgment, astute common sense) may be given to the naive or inexperienced [who are easily misled], And knowledge and discretion (intelligent discernment) to the youth,
- American Standard Version - To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
- King James Version - To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
- New English Translation - To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
- World English Bible - to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
- 新標點和合本 - 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愚蒙人靈巧, 使年輕人有知識,有智謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使愚蒙人靈巧, 使年輕人有知識,有智謀。
- 當代譯本 - 使愚昧人明智, 使年輕人有知識和明辨力;
- 聖經新譯本 - 使愚蒙人變成精明, 使少年人獲得知識和明辨的能力;
- 呂振中譯本 - 能使愚直人精明, 使少年人有知識和謀略——
- 中文標準譯本 - 也是為了把聰明給無知的人, 把知識和謀略給少年人。
- 文理和合譯本 - 使庸人得聰睿、少者得知識與精明、
- 文理委辦譯本 - 使拙者明徹、少者通達。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使拙者靈明、少者獲知識謀畧、
- Nueva Versión Internacional - para infundir sagacidad en los inexpertos, conocimiento y discreción en los jóvenes.
- 현대인의 성경 - 어리석은 자에게 슬기를 주며 젊은이들에게 지식과 분별력을 주기 위함이다.
- Новый Русский Перевод - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- Восточный перевод - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- La Bible du Semeur 2015 - Ces proverbes donneront aux gens sans expérience le bon sens et aux jeunes de la connaissance et du jugement.
- リビングバイブル - 「未熟な人たちが賢くなってほしい。」 「若い人が正しい生活を送るように注意したい。」
- Nova Versão Internacional - ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
- Hoffnung für alle - Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để giúp người đơn sơ được sáng suốt, và người trẻ tuổi hiểu biết và thận trọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้คนอ่อนต่อโลกรู้ทันเล่ห์เหลี่ยม ให้เยาวชนมีความรู้และความเฉลียวฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อมอบความฉลาดรอบคอบแก่คนเขลา ให้ความรู้และปฏิภาณแก่ผู้เยาว์
Cross Reference
- 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,能甦醒人心。 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
- 以賽亞書 35:8 - 在那裡必有一條大道, 稱為「聖路」。 汙穢人不得經過, 必專為贖民行走, 行路的人雖愚昧 也不致失迷。
- 箴言 1:22 - 說:「你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
- 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
- 箴言 3:21 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
- 箴言 2:10 - 智慧必入你心, 你的靈要以知識為美。
- 箴言 2:11 - 謀略必護衛你, 聰明必保守你,
- 詩篇 34:11 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
- 箴言 7:7 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
- 箴言 7:8 - 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
- 箴言 7:9 - 在黃昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
- 箴言 7:10 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
- 箴言 7:11 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
- 箴言 7:12 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏。
- 箴言 7:13 - 拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
- 箴言 7:14 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
- 箴言 7:15 - 因此我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你!
- 箴言 7:16 - 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床,
- 箴言 7:17 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- 箴言 7:18 - 你來,我們可以飽享愛情直到早晨, 我們可以彼此親愛歡樂。
- 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家,出門行遠路,
- 箴言 7:20 - 他手拿銀囊,必到月望才回家。」
- 箴言 7:21 - 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
- 箴言 7:22 - 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地, 又像愚昧人戴鎖鏈去受刑罰,
- 箴言 7:23 - 直等箭穿他的肝,如同雀鳥急入網羅, 卻不知是自喪己命。
- 箴言 7:24 - 眾子啊,現在要聽從我, 留心聽我口中的話。
- 箴言 8:32 - 「眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的便為有福。
- 箴言 8:17 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
- 詩篇 119:130 - 你的言語一解開,就發出亮光, 使愚人通達。
- 箴言 9:4 - 說:「誰是愚蒙人,可以轉到這裡來!」 又對那無知的人說:
- 箴言 9:5 - 「你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
- 箴言 9:6 - 你們愚蒙人要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。」
- 詩篇 119:9 - 少年人用什麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話。
- 提摩太後書 2:22 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
- 提多書 2:6 - 又勸少年人要謹守。
- 箴言 8:12 - 「我智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
- 箴言 8:5 - 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明! 愚昧人哪,你們當心裡明白!