Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:29 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
  • 新标点和合本 - 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 当代译本 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 中文标准译本 - 正是因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华,
  • 现代标点和合本 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • New International Version - since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
  • New International Reader's Version - You hated knowledge. You didn’t choose to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • New Living Translation - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
  • The Message - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
  • Christian Standard Bible - Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
  • New American Standard Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
  • New King James Version - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
  • Amplified Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
  • American Standard Version - For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
  • King James Version - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
  • New English Translation - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
  • World English Bible - because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 當代譯本 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 聖經新譯本 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 呂振中譯本 - 因為他們恨惡知識, 並不選擇敬畏永恆主的事;
  • 中文標準譯本 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
  • 現代標點和合本 - 因為你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 文理和合譯本 - 因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾素不志於學、不畏耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
  • 현대인의 성경 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
  • Новый Русский Перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Восточный перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’ils ont détesté la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi de craindre l’Eternel,
  • リビングバイブル - それはあなたがたが真実から目をそむけ、 主を信頼せず、
  • Nova Versão Internacional - Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem Herrn nicht mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì họ thù ghét tri thức và không chịu kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ชังความรู้ และเลือกที่จะไม่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​เพราะ​ว่า​พวก​เขา​เกลียด​ความรู้ และ​ไม่​ได้​เลือก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 诗篇 50:16 - 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
  • 诗篇 50:17 - 至于你,你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
  • 路加福音 10:42 - 但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”
  • 箴言 5:12 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
  • 约翰福音 3:20 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
  • 希伯来书 11:25 - 他宁愿选择和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。
  • 约伯记 21:14 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 约伯记 21:15 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
  • 使徒行传 7:51 - “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 有哪一个先知,你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人,现在又把那义者出卖了,杀害了。
  • 使徒行传 7:53 - 你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”
  • 使徒行传 7:54 - 众人听了这些话,心中非常恼怒,就向着司提反咬牙切齿。
  • 以赛亚书 30:9 - 因为这是悖逆的子民,不忠心的儿女, 不肯听从耶和华教导的儿女。
  • 以赛亚书 30:10 - 他们对先见说:“你们不要再看异象!” 又对先知说:“你们不要再向我说真确的预言! 倒要向我说动听的话, 预言虚幻的事吧!
  • 以赛亚书 30:11 - 你们要离开正道,转离义路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 以赛亚书 30:12 - 因此,以色列的圣者这样说: “因为你们弃绝了这话, 反而信赖欺压和乖僻的手段,更以此为倚靠,
  • 箴言 6:23 - 因为诫命是灯,训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
  • 以赛亚书 27:11 - 枝条枯干了,就必被折断; 妇女必来,拿去生火, 因为这人民愚昧无知, 所以他们的创造主不怜悯他们, 那造成他们的,不向他们施恩。
  • 箴言 1:22 - “你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识,要到几时呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
  • 新标点和合本 - 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 当代译本 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 中文标准译本 - 正是因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华,
  • 现代标点和合本 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • New International Version - since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
  • New International Reader's Version - You hated knowledge. You didn’t choose to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • New Living Translation - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
  • The Message - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
  • Christian Standard Bible - Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
  • New American Standard Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
  • New King James Version - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
  • Amplified Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
  • American Standard Version - For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
  • King James Version - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
  • New English Translation - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
  • World English Bible - because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 當代譯本 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 聖經新譯本 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 呂振中譯本 - 因為他們恨惡知識, 並不選擇敬畏永恆主的事;
  • 中文標準譯本 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
  • 現代標點和合本 - 因為你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 文理和合譯本 - 因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾素不志於學、不畏耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
  • 현대인의 성경 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
  • Новый Русский Перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Восточный перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’ils ont détesté la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi de craindre l’Eternel,
  • リビングバイブル - それはあなたがたが真実から目をそむけ、 主を信頼せず、
  • Nova Versão Internacional - Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem Herrn nicht mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì họ thù ghét tri thức và không chịu kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ชังความรู้ และเลือกที่จะไม่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​เพราะ​ว่า​พวก​เขา​เกลียด​ความรู้ และ​ไม่​ได้​เลือก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 诗篇 50:16 - 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
  • 诗篇 50:17 - 至于你,你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
  • 路加福音 10:42 - 但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”
  • 箴言 5:12 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
  • 约翰福音 3:20 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
  • 希伯来书 11:25 - 他宁愿选择和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。
  • 约伯记 21:14 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 约伯记 21:15 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
  • 使徒行传 7:51 - “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 有哪一个先知,你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人,现在又把那义者出卖了,杀害了。
  • 使徒行传 7:53 - 你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”
  • 使徒行传 7:54 - 众人听了这些话,心中非常恼怒,就向着司提反咬牙切齿。
  • 以赛亚书 30:9 - 因为这是悖逆的子民,不忠心的儿女, 不肯听从耶和华教导的儿女。
  • 以赛亚书 30:10 - 他们对先见说:“你们不要再看异象!” 又对先知说:“你们不要再向我说真确的预言! 倒要向我说动听的话, 预言虚幻的事吧!
  • 以赛亚书 30:11 - 你们要离开正道,转离义路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 以赛亚书 30:12 - 因此,以色列的圣者这样说: “因为你们弃绝了这话, 反而信赖欺压和乖僻的手段,更以此为倚靠,
  • 箴言 6:23 - 因为诫命是灯,训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
  • 以赛亚书 27:11 - 枝条枯干了,就必被折断; 妇女必来,拿去生火, 因为这人民愚昧无知, 所以他们的创造主不怜悯他们, 那造成他们的,不向他们施恩。
  • 箴言 1:22 - “你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识,要到几时呢?
Bible
Resources
Plans
Donate