Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:2 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
  • 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
  • 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
  • English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
  • New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
  • New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
  • Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
  • American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
  • King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
  • 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
  • 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
  • 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
  • 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
  • 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
  • Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
  • リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
  • Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เรียนรู้​เรื่อง​สติ​ปัญญา​และ​ระเบียบ​วินัย เพื่อ​จะ​ได้​หยั่งรู้​ใน​คำ​สั่งสอน​อัน​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา
Cross Reference
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 箴言 4:5 - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,智慧就庇护你, 要爱她,她就保护你。
  • 箴言 4:7 - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 列王纪上 3:10 - 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
  • 列王纪上 3:11 - 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,只求能明辨,可以听讼,
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 箴言 8:5 - 愚蒙人哪,你们要学习灵巧, 愚昧人哪,你们的心要明辨。
  • 提摩太后书 3:15 - 并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信 有得救的智慧。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的 ,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 箴言 7:4 - 对智慧说“你是我的姊妹”, 称呼聪明为亲人,
  • 申命记 4:5 - 看,我照着耶和华—我的 神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 申命记 4:6 - 你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明!’
  • 箴言 17:16 - 愚昧人既无知, 为何手拿银钱去买智慧呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
  • 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
  • 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
  • English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
  • New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
  • New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
  • Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
  • American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
  • King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
  • 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
  • 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
  • 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
  • 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
  • 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
  • Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
  • リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
  • Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เรียนรู้​เรื่อง​สติ​ปัญญา​และ​ระเบียบ​วินัย เพื่อ​จะ​ได้​หยั่งรู้​ใน​คำ​สั่งสอน​อัน​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 箴言 4:5 - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,智慧就庇护你, 要爱她,她就保护你。
  • 箴言 4:7 - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 列王纪上 3:10 - 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
  • 列王纪上 3:11 - 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,只求能明辨,可以听讼,
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 箴言 8:5 - 愚蒙人哪,你们要学习灵巧, 愚昧人哪,你们的心要明辨。
  • 提摩太后书 3:15 - 并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信 有得救的智慧。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的 ,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 箴言 7:4 - 对智慧说“你是我的姊妹”, 称呼聪明为亲人,
  • 申命记 4:5 - 看,我照着耶和华—我的 神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 申命记 4:6 - 你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明!’
  • 箴言 17:16 - 愚昧人既无知, 为何手拿银钱去买智慧呢?
Bible
Resources
Plans
Donate