Parallel Verses
- 呂振中譯本 - 我們就得着各樣寶貴的財物, 將所擄掠的裝滿了我們的房屋;
- 新标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
- 和合本2010(神版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
- 当代译本 - 我们必得到各样宝物, 把战利品装满我们的房屋。
- 圣经新译本 - 这样,我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。
- 中文标准译本 - 我们将找到各样宝贵的财物, 用掠物装满我们的房屋;
- 现代标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
- 和合本(拼音版) - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
- New International Version - we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
- New International Reader's Version - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
- English Standard Version - we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;
- New Living Translation - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
- Christian Standard Bible - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
- New American Standard Bible - We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with plunder;
- New King James Version - We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
- Amplified Bible - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
- American Standard Version - We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
- King James Version - We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
- New English Translation - We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
- World English Bible - We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
- 新標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
- 當代譯本 - 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。
- 聖經新譯本 - 這樣,我們必得著各樣貴重的財物, 把掠物裝滿我們的房子。
- 中文標準譯本 - 我們將找到各樣寶貴的財物, 用掠物裝滿我們的房屋;
- 現代標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的裝滿房屋。
- 文理和合譯本 - 必獲珍寶、掠物盈室、
- 文理委辦譯本 - 從而獲其珍寶、貨財充棟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從而多獲珍寶、以奪取之貨財、充盈我室、
- Nueva Versión Internacional - Obtendremos toda clase de riquezas; con el botín llenaremos nuestras casas.
- 현대인의 성경 - 우리가 온갖 보물을 구해 놓고 빼앗은 물건으로 온 집 안을 가득 채워 놓을 테니
- Новый Русский Перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- Восточный перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous ferons main basse sur un tas de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin.
- リビングバイブル - 盗んだ物はわれわれのものだ。 あらゆる物が!
- Nova Versão Internacional - acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
- Hoffnung für alle - Denk an die Beute, die uns winkt, damit füllen wir unsere Häuser bis unters Dach!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lấy đủ mọi của báu. Chất của cướp đầy nhà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะยึดของมีค่าทุกชนิด เอาของที่ปล้นมาเก็บไว้ให้เต็มบ้านของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจะพบของมีค่านานาชนิด และจะนำของที่ปล้นได้มาเก็บไว้ในบ้านของเราให้เต็ม
Cross Reference
- 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 『我所作的是靠我手的能力、 和我的智慧;因為我很聰明; 我挪移了別族之民的地界, 搶掠了他們的準備庫, 我像勇士使 他們的 居民低落。
- 以賽亞書 10:14 - 我的手抓到了別族之民的資財, 好像 人抓到 鳥窩; 我取得了全地, 好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣; 卻沒有動一動翅膀的, 或是開一開口啁啾一聲的。』
- 啓示錄 18:9 - 地上的君王、素來同她行淫、荒淫無度的、看見她被焚燒的煙,就必為她哭泣捶胸。
- 啓示錄 18:10 - 因怕她的苦痛、都必在遠處站着說: 『有禍啊!有禍啊!大城 巴比倫 ! 大有勢力的城啊, 一時之間你受判罰的時候到了!』
- 啓示錄 18:11 - 地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
- 啓示錄 18:12 - 沒有人買他們的 金銀寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布等貨物、各樣香木、各樣象牙器皿、頂貴重木製的、銅鐵白石製的各樣器皿、
- 啓示錄 18:13 - 肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口—— 等貨色 。
- 啓示錄 18:14 - 『你心所貪愛的果子已離開了你, 你的一切珍饈肥甘、華麗物件、 都被毁滅、離開了你, 人決不能再見得着了!』
- 啓示錄 18:15 - 這些物件的商人、從 這城 得財富的、因怕她的苦痛、都必在遠處站着,哭泣哀慟說:
- 啓示錄 18:16 - 『有禍啊!有禍啊!那大城! 那披着細麻、紫 袍 和朱紅 袍 、 用金子、寶石、珍珠、為妝飾的!
- 箴言 1:19 - 凡以強暴得財利的、所行的路都是如此: 那財利 把得財者的性命奪了去。
- 那鴻書 2:12 - 公獅為小獅子抓撕了足夠肉食, 為母獅掐死活物; 把抓撕的充滿其洞穴, 把撕裂的 塞滿 其穴窟。
- 耶利米書 22:16 - 他為困苦和貧窮人伸訴; 那時他真有福啊! 認識我、不就在於此麼? 永恆主發神諭說。
- 耶利米書 22:17 - 但你的眼你的心卻不 顧別的 , 只顧你的不義之財, 逕流無辜人之血, 直行欺壓 人 壓制 人 的事。
- 哈該書 2:9 - 這殿後者之富麗堂皇必大過前者之 富麗堂皇 : 這是 萬軍之永恆主說 的 ;在這地方我必賜下福利興隆:萬軍之永恆主發神諭說了。」』
- 約伯記 24:2 - 惡 人挪移地界, 搶奪羣畜去牧養。
- 約伯記 24:3 - 他們把孤兒的驢趕走, 強取寡婦的牛為當頭。
- 路加福音 12:15 - 於是對他們說:『你們要留心,要自守、免去各樣的貪婪;因為一個人的生命、不在乎他資財之富餘。』
- 提摩太前書 6:9 - 但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的 私慾 。
- 提摩太前書 6:10 - 因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。