Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:10 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - My son, if sinners entice you, do not consent.
  • 新标点和合本 - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,罪人若引诱你, 你不可随从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,罪人若引诱你, 你不可随从。
  • 当代译本 - 孩子啊,恶人若引诱你, 不要屈从。
  • 圣经新译本 - 我儿,如果坏人引诱你, 你不可随从他们。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,如果罪人引诱你, 你不要顺从!
  • 现代标点和合本 - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
  • New International Version - My son, if sinful men entice you, do not give in to them.
  • New International Reader's Version - My son, if sinful men tempt you, don’t give in to them.
  • New Living Translation - My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Christian Standard Bible - My son, if sinners entice you, don’t be persuaded.
  • New American Standard Bible - My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • New King James Version - My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • Amplified Bible - My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • American Standard Version - My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
  • King James Version - My son, if sinners entice thee, consent thou not.
  • New English Translation - My child, if sinners try to entice you, do not consent!
  • World English Bible - My son, if sinners entice you, don’t consent.
  • 新標點和合本 - 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
  • 當代譯本 - 孩子啊,惡人若引誘你, 不要屈從。
  • 聖經新譯本 - 我兒,如果壞人引誘你, 你不可隨從他們。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,如果罪人引誘你, 你不要順從!
  • 現代標點和合本 - 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
  • 文理和合譯本 - 我子、惡人誘爾、勿依從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、惡人誘爾、不可從也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、惡人若誘爾、切勿依從、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si los pecadores quieren engañarte, no vayas con ellos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 악한 자들이 너를 유혹하여도 넘어가지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • Восточный перевод - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si des gens malfaisants veulent t’entraîner, ne leur cède pas.
  • リビングバイブル - もし悪い仲間が、「われわれの仲間に入れ」 と言っても、きっぱり断りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
  • Hoffnung für alle - Wenn gottlose Leute dich beschwatzen, dann hör nicht auf sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, khi người tội lỗi quyến rũ, con đừng nghe theo!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากคนบาปมาชักชวนเจ้า อย่าคล้อยตามพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​พวก​คน​บาป​มา​ล่อใจ​เจ้า ก็​อย่า​หลง​ตาม​เขา​ไป
Cross Reference
  • Judges 16:16 - And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
  • Judges 16:17 - And he told her all his heart, and said to her, “A razor has never come upon my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If my head is shaved, then my strength will leave me, and I shall become weak and be like any other man.”
  • Judges 16:18 - When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called the lords of the Philistines, saying, “Come up again, for he has told me all his heart.” Then the lords of the Philistines came up to her and brought the money in their hands.
  • Judges 16:19 - She made him sleep on her knees. And she called a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.
  • Judges 16:20 - And she said, “The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said, “I will go out as at other times and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
  • Judges 16:21 - And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.
  • Romans 16:18 - For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • Proverbs 20:19 - Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
  • Genesis 39:7 - And after a time his master’s wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.”
  • Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • Genesis 39:9 - He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
  • Genesis 39:10 - And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
  • Genesis 39:11 - But one day, when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,
  • Genesis 39:12 - she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • Genesis 39:13 - And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
  • Proverbs 7:21 - With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
  • Proverbs 7:22 - All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
  • Psalms 50:18 - If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.
  • Deuteronomy 13:8 - you shall not yield to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him, nor shall you conceal him.
  • Proverbs 13:20 - Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers;
  • Proverbs 16:29 - A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
  • Ephesians 5:11 - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - My son, if sinners entice you, do not consent.
  • 新标点和合本 - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,罪人若引诱你, 你不可随从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,罪人若引诱你, 你不可随从。
  • 当代译本 - 孩子啊,恶人若引诱你, 不要屈从。
  • 圣经新译本 - 我儿,如果坏人引诱你, 你不可随从他们。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,如果罪人引诱你, 你不要顺从!
  • 现代标点和合本 - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
  • New International Version - My son, if sinful men entice you, do not give in to them.
  • New International Reader's Version - My son, if sinful men tempt you, don’t give in to them.
  • New Living Translation - My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Christian Standard Bible - My son, if sinners entice you, don’t be persuaded.
  • New American Standard Bible - My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • New King James Version - My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • Amplified Bible - My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • American Standard Version - My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
  • King James Version - My son, if sinners entice thee, consent thou not.
  • New English Translation - My child, if sinners try to entice you, do not consent!
  • World English Bible - My son, if sinners entice you, don’t consent.
  • 新標點和合本 - 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
  • 當代譯本 - 孩子啊,惡人若引誘你, 不要屈從。
  • 聖經新譯本 - 我兒,如果壞人引誘你, 你不可隨從他們。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,如果罪人引誘你, 你不要順從!
  • 現代標點和合本 - 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
  • 文理和合譯本 - 我子、惡人誘爾、勿依從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、惡人誘爾、不可從也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、惡人若誘爾、切勿依從、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si los pecadores quieren engañarte, no vayas con ellos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 악한 자들이 너를 유혹하여도 넘어가지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • Восточный перевод - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si des gens malfaisants veulent t’entraîner, ne leur cède pas.
  • リビングバイブル - もし悪い仲間が、「われわれの仲間に入れ」 と言っても、きっぱり断りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
  • Hoffnung für alle - Wenn gottlose Leute dich beschwatzen, dann hör nicht auf sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, khi người tội lỗi quyến rũ, con đừng nghe theo!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากคนบาปมาชักชวนเจ้า อย่าคล้อยตามพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​พวก​คน​บาป​มา​ล่อใจ​เจ้า ก็​อย่า​หลง​ตาม​เขา​ไป
  • Judges 16:16 - And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
  • Judges 16:17 - And he told her all his heart, and said to her, “A razor has never come upon my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If my head is shaved, then my strength will leave me, and I shall become weak and be like any other man.”
  • Judges 16:18 - When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called the lords of the Philistines, saying, “Come up again, for he has told me all his heart.” Then the lords of the Philistines came up to her and brought the money in their hands.
  • Judges 16:19 - She made him sleep on her knees. And she called a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.
  • Judges 16:20 - And she said, “The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said, “I will go out as at other times and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
  • Judges 16:21 - And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.
  • Romans 16:18 - For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • Proverbs 20:19 - Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
  • Genesis 39:7 - And after a time his master’s wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.”
  • Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • Genesis 39:9 - He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
  • Genesis 39:10 - And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
  • Genesis 39:11 - But one day, when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,
  • Genesis 39:12 - she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • Genesis 39:13 - And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
  • Proverbs 7:21 - With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
  • Proverbs 7:22 - All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
  • Psalms 50:18 - If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.
  • Deuteronomy 13:8 - you shall not yield to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him, nor shall you conceal him.
  • Proverbs 13:20 - Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers;
  • Proverbs 16:29 - A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
  • Ephesians 5:11 - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
Bible
Resources
Plans
Donate