Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也会把这些事指示你们。
- 新标点和合本 - 所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也必以此指示你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,上帝也会把这些事指示你们。
- 当代译本 - 我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们有什么不同看法,上帝也必让你们明白。
- 圣经新译本 - 所以,我们中间凡是成熟的人,都应当这样思想。即使你们不是这样思想, 神也会把这事指示你们。
- 中文标准译本 - 因此,让我们所有成熟的人 都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
- 现代标点和合本 - 所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。
- 和合本(拼音版) - 所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,上帝也必以此指示你们。
- New International Version - All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
- New International Reader's Version - So all of us who are grown up in the faith should see things this way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.
- English Standard Version - Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
- New Living Translation - Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.
- The Message - So let’s keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision—you’ll see it yet! Now that we’re on the right track, let’s stay on it.
- Christian Standard Bible - Therefore, let all of us who are mature think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this also to you.
- New American Standard Bible - Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well;
- New King James Version - Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
- Amplified Bible - All of us who are mature [pursuing spiritual perfection] should have this attitude. And if in any respect you have a different attitude, that too God will make clear to you.
- American Standard Version - Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
- King James Version - Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
- New English Translation - Therefore let those of us who are “perfect” embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.
- World English Bible - Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
- 新標點和合本 - 所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們中間凡是成熟的人,總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,上帝也會把這些事指示你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們中間凡是成熟的人,總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心, 神也會把這些事指示你們。
- 當代譯本 - 我們中間成熟的基督徒都應該有這樣的看法。即使你們有什麼不同看法,上帝也必讓你們明白。
- 聖經新譯本 - 所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想, 神也會把這事指示你們。
- 呂振中譯本 - 所以我們凡是長大成人的、總要存着這個意念。若在甚麼事上你們存着別的意念,就是這個、上帝也要啓示你們。
- 中文標準譯本 - 因此,讓我們所有成熟的人 都這樣思想。如果你們有什麼不同的思想,神也會把這事啟示給你們。
- 現代標點和合本 - 所以我們中間凡是完全人,總要存這樣的心;若在什麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。
- 文理和合譯本 - 故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、
- 文理委辦譯本 - 練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願凡信德成熟之兄弟、皆欣然以此為志也。設爾之懷抱與此略有出入、吾知天主亦必有以牖爾之衷。
- Nueva Versión Internacional - Así que, ¡escuchen los perfectos! Todos debemos tener este modo de pensar. Y, si en algo piensan de forma diferente, Dios les hará ver esto también.
- 현대인의 성경 - 그러므로 믿음이 성숙한 사람들은 모두 이와 같은 생각으로 살아야 합니다. 만일 여러분이 나와 다른 생각을 가지고 있다면 하나님은 그것도 분명하게 바로 가르쳐 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чем-то мыслите иначе, то и это Бог вам откроет.
- Восточный перевод - Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чём-то мыслите иначе, то и это Всевышний вам откроет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чём-то мыслите иначе, то и это Аллах вам откроет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чём-то мыслите иначе, то и это Всевышний вам откроет.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous tous qui sommes spirituellement adultes, c’est cette pensée qui doit nous diriger. Et si, sur un point quelconque, vous pensez différemment, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.
- リビングバイブル - ですから、成熟したクリスチャンであるあなたがたはみな、この点について、私と同じ考え方をするようにと願います。もし何かの点でこの考え方からはずれているなら、神はきっと指摘してくださるでしょう。
- Nestle Aland 28 - Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν; καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει.
- Nova Versão Internacional - Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e, se em algum aspecto, vocês pensam de modo diferente, isso também Deus esclarecerá.
- Hoffnung für alle - Wir alle, die wir auf dem Weg zum Ziel sind , wollen uns so verhalten. Wenn ihr in dem einen oder anderen Punkt nicht meiner Meinung seid, wird Gott euch noch Klarheit und Einsicht schenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những người trưởng thành trong Chúa nên có tâm chí ấy. Nhưng nếu có ai chưa đồng ý, Đức Chúa Trời sẽ soi sáng cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราทุกคนที่เป็นผู้ใหญ่แล้วควรมีทัศนะเช่นนี้ และถ้าท่านคิดเห็นแตกต่างไปในบางประเด็น พระเจ้าจะทรงให้ท่านเข้าใจเรื่องนั้นอย่างแจ่มแจ้งด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเราทุกคนที่เติบโตฝ่ายวิญญาณแล้วควรคิดเห็นแบบนี้ แต่ถ้ามีใครที่คิดเห็นต่างออกไป พระเจ้าจะให้เป็นที่ประจักษ์แก่ท่านด้วย
Cross Reference
- 约翰一书 2:5 - 凡遵守他的道的,爱 神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
- 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
- 诗篇 25:8 - 耶和华是良善正直的, 因此,他必教导罪人走正路。
- 诗篇 25:9 - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
- 路加福音 11:13 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况 天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
- 箴言 3:5 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
- 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
- 希伯来书 5:14 - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
- 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上 。
- 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。
- 罗马书 15:1 - 我们坚强的人应该分担不坚强的人的软弱,不求自己的喜悦。
- 歌罗西书 4:12 - 有一位你们那里的人,作基督耶稣 仆人的以巴弗问候你们。他祷告的时候常为你们竭力祈求,愿你们能站稳而成熟,充分确信 神一切的旨意。
- 腓立比书 3:12 - 这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣 所要我得着的 。
- 腓立比书 3:13 - 弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,
- 腓立比书 3:14 - 向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
- 马太福音 5:48 - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
- 雅各书 1:4 - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
- 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
- 以赛亚书 35:8 - 在那里必有一条大道, 就是一条路 ,称为圣路。 污秽的人不得经过, 是专为走路的人 预备的, 愚昧的人也不会迷路。
- 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
- 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
- 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识 神。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 约翰福音 7:17 - 人若立志要遵行 神的旨意,就会知道这教导究竟是出于 神,还是我凭着自己说的。
- 哥林多前书 2:6 - 然而,在成熟的人中,我们也讲智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有权有位、将要灭亡的人的智慧。
- 加拉太书 5:10 - 我在主里深信你们必不怀别样的心;但骚扰你们的,无论是谁,必须承受惩罚。