Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:9 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 我所祈求的就是:你们的爱心随着属灵知识和辨别力的提高而日益增长,
  • 新标点和合本 - 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
  • 圣经新译本 - 我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
  • 中文标准译本 - 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,
  • 现代标点和合本 - 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
  • 和合本(拼音版) - 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
  • New International Version - And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
  • New International Reader's Version - I pray that your love will grow more and more. And let it be based on knowledge and understanding.
  • English Standard Version - And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
  • New Living Translation - I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding.
  • The Message - So this is my prayer: that your love will flourish and that you will not only love much but well. Learn to love appropriately. You need to use your head and test your feelings so that your love is sincere and intelligent, not sentimental gush. Live a lover’s life, circumspect and exemplary, a life Jesus will be proud of: bountiful in fruits from the soul, making Jesus Christ attractive to all, getting everyone involved in the glory and praise of God.
  • Christian Standard Bible - And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment,
  • New American Standard Bible - And this I pray, that your love may overflow still more and more in real knowledge and all discernment,
  • New King James Version - And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
  • Amplified Bible - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
  • American Standard Version - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
  • King James Version - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
  • New English Translation - And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
  • World English Bible - This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
  • 新標點和合本 - 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長,
  • 當代譯本 - 我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識和辨別力的提高而日益增長,
  • 聖經新譯本 - 我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,
  • 呂振中譯本 - 我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
  • 中文標準譯本 - 我是這樣禱告的:願你們的愛心能在真正的知識和一切分辨力上,越來越豐足有餘,
  • 現代標點和合本 - 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
  • 文理和合譯本 - 我所祈者、使爾愛於知識通達而愈充溢、
  • 文理委辦譯本 - 我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾所為心禱者無他、惟望爾之仁愛與日俱進、發為真知卓見、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es lo que pido en oración: que el amor de ustedes abunde cada vez más en conocimiento y en buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 나는 여러분의 사랑이 지식과 깊은 통찰력으로 점점 풍성하여
  • Новый Русский Перевод - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Восточный перевод - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement
  • リビングバイブル - 私は祈っています。どうか、あなたがたの愛が、もっともっと満ちあふれますように。同時に、霊的な知識と洞察力も、さらに深められますように。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
  • Nova Versão Internacional - Esta é a minha oração: Que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
  • Hoffnung für alle - Ich bete darum, dass eure Liebe immer reicher und tiefer wird und dass ihr immer mehr Einsicht und Verständnis erlangt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cầu nguyện cho tình yêu thương của anh chị em ngày càng chan chứa, cho tri thức và sự sáng suốt của anh chị em ngày càng sâu rộng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าขอให้ความรักของท่านทวียิ่งๆ ขึ้น มีความรู้และความเข้าใจอันลึกซึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ว่า​ความ​รัก​ของ​ท่าน​จะ​เพิ่มพูน​ยิ่ง​ขึ้น พร้อม​กัน​กับ​ความ​รู้ และ​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ใน​สิ่ง​ต่างๆ
Cross Reference
  • 约伯记 17:9 - 义人坚守自己的道, 手洁的人更有力量。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。
  • 箴言 4:18 - 义人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 马太福音 13:31 - 耶稣又给他们讲了一个比喻:“天国就像一粒芥菜种,人把它种在田里。
  • 马太福音 13:32 - 它虽然是种子中最小的,长起来之后却比其他蔬菜都大,并且长成一棵树,飞鸟也来在它枝头栖息。”
  • 马太福音 13:33 - 祂又给他们讲了个比喻:“天国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,直到整团面都发起来。”
  • 彼得后书 3:18 - 相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。 愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 腓立比书 3:15 - 我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们有什么不同看法,上帝也必让你们明白。
  • 腓立比书 3:16 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
  • 以弗所书 5:17 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3 - 弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。
  • 希伯来书 5:14 - 干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9 - 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:10 - 你们对马其顿全境的弟兄姊妹已经做到了这一点。不过,我劝各位弟兄姊妹要再接再厉。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄姊妹,你们的思想不要像小孩子,要长大成熟,但在罪恶的事上要像婴孩。
  • 哥林多后书 8:7 - 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。
  • 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 歌罗西书 3:10 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 腓利门书 1:6 - 我求上帝使你因着有份于信仰而明白我们在基督里所拥有的一切福分。
  • 彼得后书 1:5 - 正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有美德;不仅要有美德,还要有知识;
  • 彼得后书 1:6 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
  • 歌罗西书 1:9 - 因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
  • 帖撒罗尼迦前书 3:12 - 愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 我所祈求的就是:你们的爱心随着属灵知识和辨别力的提高而日益增长,
  • 新标点和合本 - 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
  • 圣经新译本 - 我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
  • 中文标准译本 - 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,
  • 现代标点和合本 - 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
  • 和合本(拼音版) - 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
  • New International Version - And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
  • New International Reader's Version - I pray that your love will grow more and more. And let it be based on knowledge and understanding.
  • English Standard Version - And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
  • New Living Translation - I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding.
  • The Message - So this is my prayer: that your love will flourish and that you will not only love much but well. Learn to love appropriately. You need to use your head and test your feelings so that your love is sincere and intelligent, not sentimental gush. Live a lover’s life, circumspect and exemplary, a life Jesus will be proud of: bountiful in fruits from the soul, making Jesus Christ attractive to all, getting everyone involved in the glory and praise of God.
  • Christian Standard Bible - And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment,
  • New American Standard Bible - And this I pray, that your love may overflow still more and more in real knowledge and all discernment,
  • New King James Version - And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
  • Amplified Bible - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
  • American Standard Version - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
  • King James Version - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
  • New English Translation - And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
  • World English Bible - This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
  • 新標點和合本 - 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長,
  • 當代譯本 - 我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識和辨別力的提高而日益增長,
  • 聖經新譯本 - 我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,
  • 呂振中譯本 - 我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
  • 中文標準譯本 - 我是這樣禱告的:願你們的愛心能在真正的知識和一切分辨力上,越來越豐足有餘,
  • 現代標點和合本 - 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
  • 文理和合譯本 - 我所祈者、使爾愛於知識通達而愈充溢、
  • 文理委辦譯本 - 我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾所為心禱者無他、惟望爾之仁愛與日俱進、發為真知卓見、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es lo que pido en oración: que el amor de ustedes abunde cada vez más en conocimiento y en buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 나는 여러분의 사랑이 지식과 깊은 통찰력으로 점점 풍성하여
  • Новый Русский Перевод - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Восточный перевод - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement
  • リビングバイブル - 私は祈っています。どうか、あなたがたの愛が、もっともっと満ちあふれますように。同時に、霊的な知識と洞察力も、さらに深められますように。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
  • Nova Versão Internacional - Esta é a minha oração: Que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
  • Hoffnung für alle - Ich bete darum, dass eure Liebe immer reicher und tiefer wird und dass ihr immer mehr Einsicht und Verständnis erlangt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cầu nguyện cho tình yêu thương của anh chị em ngày càng chan chứa, cho tri thức và sự sáng suốt của anh chị em ngày càng sâu rộng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าขอให้ความรักของท่านทวียิ่งๆ ขึ้น มีความรู้และความเข้าใจอันลึกซึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ว่า​ความ​รัก​ของ​ท่าน​จะ​เพิ่มพูน​ยิ่ง​ขึ้น พร้อม​กัน​กับ​ความ​รู้ และ​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ใน​สิ่ง​ต่างๆ
  • 约伯记 17:9 - 义人坚守自己的道, 手洁的人更有力量。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。
  • 箴言 4:18 - 义人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 马太福音 13:31 - 耶稣又给他们讲了一个比喻:“天国就像一粒芥菜种,人把它种在田里。
  • 马太福音 13:32 - 它虽然是种子中最小的,长起来之后却比其他蔬菜都大,并且长成一棵树,飞鸟也来在它枝头栖息。”
  • 马太福音 13:33 - 祂又给他们讲了个比喻:“天国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,直到整团面都发起来。”
  • 彼得后书 3:18 - 相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。 愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 腓立比书 3:15 - 我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们有什么不同看法,上帝也必让你们明白。
  • 腓立比书 3:16 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
  • 以弗所书 5:17 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3 - 弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。
  • 希伯来书 5:14 - 干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9 - 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:10 - 你们对马其顿全境的弟兄姊妹已经做到了这一点。不过,我劝各位弟兄姊妹要再接再厉。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄姊妹,你们的思想不要像小孩子,要长大成熟,但在罪恶的事上要像婴孩。
  • 哥林多后书 8:7 - 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。
  • 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 歌罗西书 3:10 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 腓利门书 1:6 - 我求上帝使你因着有份于信仰而明白我们在基督里所拥有的一切福分。
  • 彼得后书 1:5 - 正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有美德;不仅要有美德,还要有知识;
  • 彼得后书 1:6 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
  • 歌罗西书 1:9 - 因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
  • 帖撒罗尼迦前书 3:12 - 愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
Bible
Resources
Plans
Donate