Parallel Verses
- New International Version - For to me, to live is Christ and to die is gain.
- 新标点和合本 - 因我活着就是基督,我死了就有益处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我活着就是基督,死了就有益处。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我活着就是基督,死了就有益处。
- 当代译本 - 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。
- 圣经新译本 - 因为我活着就是基督,我死了就有益处。
- 中文标准译本 - 因为对我来说,活着就是基督,死去就有益处。
- 现代标点和合本 - 因我活着就是基督,我死了就有益处。
- 和合本(拼音版) - 因我活着就是基督,我死了就有益处。
- New International Reader's Version - For me, life finds all its meaning in Christ. Death also has its benefits.
- English Standard Version - For to me to live is Christ, and to die is gain.
- New Living Translation - For to me, living means living for Christ, and dying is even better.
- Christian Standard Bible - For me, to live is Christ and to die is gain.
- New American Standard Bible - For to me, to live is Christ, and to die is gain.
- New King James Version - For to me, to live is Christ, and to die is gain.
- Amplified Bible - For to me, to live is Christ [He is my source of joy, my reason to live] and to die is gain [for I will be with Him in eternity].
- American Standard Version - For to me to live is Christ, and to die is gain.
- King James Version - For to me to live is Christ, and to die is gain.
- New English Translation - For to me, living is Christ and dying is gain.
- World English Bible - For to me to live is Christ, and to die is gain.
- 新標點和合本 - 因我活着就是基督,我死了就有益處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我活着就是基督,死了就有益處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我活着就是基督,死了就有益處。
- 當代譯本 - 因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。
- 聖經新譯本 - 因為我活著就是基督,我死了就有益處。
- 呂振中譯本 - 因為在我看,活着就是基督,死去也是贏得。
- 中文標準譯本 - 因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。
- 現代標點和合本 - 因我活著就是基督,我死了就有益處。
- 文理和合譯本 - 蓋我之生即基督、死亦有益、
- 文理委辦譯本 - 我生為基督、死而獲益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我生乃為基督、死則獲益、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自予觀之、生是基督死是福、如是而已矣。
- Nueva Versión Internacional - Porque para mí el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
- 현대인의 성경 - 이것은 내게 사는 것이 그리스도이므로 죽는 것도 유익하기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Для меня жизнь – это Христос, и смерть – приобретение.
- Восточный перевод - Для меня жизнь – это Масих, а смерть – приобретение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для меня жизнь – это аль-Масих, а смерть – приобретение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для меня жизнь – это Масех, а смерть – приобретение.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, en effet, la vie, c’est Christ, et la mort est un gain.
- リビングバイブル - 私にとって生きることは、キリストのために良い機会を得たことを意味し、死ぬことは、さらにすばらしいことを意味するからです。
- Nestle Aland 28 - Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς, καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
- Nova Versão Internacional - porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
- Hoffnung für alle - Denn Christus ist mein Leben und das Sterben für mich nur Gewinn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với tôi, hễ còn sống ngày nào là còn có cơ hội làm vinh hiển Chúa Cứu Thế; nếu chết đi lại càng ích lợi cho tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสำหรับข้าพเจ้า การมีชีวิตอยู่ก็เพื่อพระคริสต์และการตายก็ได้กำไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับข้าพเจ้าแล้ว การมีชีวิตอยู่ก็เพื่อพระคริสต์ แต่ถ้าจะตายก็จะได้รับประโยชน์มากยิ่งขึ้น
Cross Reference
- 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future—all are yours,
- Philippians 2:21 - For everyone looks out for their own interests, not those of Jesus Christ.
- 1 Corinthians 1:30 - It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
- Galatians 6:14 - May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
- Isaiah 57:1 - The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
- Isaiah 57:2 - Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
- 1 Thessalonians 4:13 - Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
- 1 Thessalonians 4:14 - For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
- 1 Thessalonians 4:15 - According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
- Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
- Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
- Romans 8:36 - As it is written: “For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”
- Romans 8:37 - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
- Romans 8:38 - For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,
- Romans 8:39 - neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
- Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
- Philippians 1:20 - I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
- 2 Corinthians 5:6 - Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
- Philippians 1:23 - I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
- 2 Corinthians 5:1 - For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
- 2 Corinthians 5:8 - We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.