Parallel Verses
  • 環球聖經譯本 - 並且靠著耶穌基督結滿公義的果實,讓 神得到榮耀和讚美。
  • 新标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给 神。
  • 当代译本 - 并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
  • 圣经新译本 - 靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
  • 中文标准译本 - 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
  • 现代标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
  • 和合本(拼音版) - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与上帝。
  • New International Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.
  • New International Reader's Version - You will be filled with the fruit of right living produced by Jesus Christ. All these things bring glory and praise to God.
  • English Standard Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • New Living Translation - May you always be filled with the fruit of your salvation—the righteous character produced in your life by Jesus Christ —for this will bring much glory and praise to God.
  • Christian Standard Bible - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • New American Standard Bible - having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
  • New King James Version - being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Amplified Bible - filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God [so that His glory may be both revealed and recognized].
  • American Standard Version - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • King James Version - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • New English Translation - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • World English Bible - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • 新標點和合本 - 並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給 神。
  • 當代譯本 - 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
  • 聖經新譯本 - 靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
  • 呂振中譯本 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 中文標準譯本 - 並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
  • 現代標點和合本 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
  • 文理和合譯本 - 充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴耶穌基督、得充滿義果、使人歸榮天主、稱頌天主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • Nueva Versión Internacional - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
  • Восточный перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и принесли плод праведности, который появляется через Ису аль-Масиха для прославления Аллаха и хвалы Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и принесли плод праведности, который появляется через Исо Масеха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - où vous paraîtrez devant lui chargés d’œuvres justes, ce fruit que Jésus-Christ aura produit en vous, à la gloire et à la louange de Dieu.
  • リビングバイブル - どうか、神の子どもにふさわしく、親切な良い行いができますように。それは、大いに主をほめたたえ、主の栄光を現すことになるのです。
  • Nestle Aland 28 - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alles Gute, was Christus in einem von Schuld befreiten Leben schafft, wird dann bei euch zu finden sein. Und das alles zu Gottes Ehre und zu seinem Lob!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em luôn kết quả tươi đẹp trong nếp sống công chính do Chúa Cứu Thế Giê-xu để đem vinh quang về cho Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเปี่ยมด้วยผลแห่งความชอบธรรมซึ่งมาทางพระเยซูคริสต์ อันเป็นการถวายพระเกียรติสิริและการสรรเสริญแด่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริบูรณ์​ด้วย​ผล​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​โดย​พระ​เยซู​คริสต์ นับ​เป็น​การ​ถวาย​พระ​บารมี​และ​การ​สรรเสริญ​แด่​พระ​เจ้า
  • Thai KJV - จะได้เป็นผู้ที่บริบูรณ์ด้วยผลของความชอบธรรม ซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ เพื่อถวายพระเกียรติและความสรรเสริญแด่พระเจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คุณ​จะ​ได้​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​ดี​งาม​ที่​มา​จาก​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่​พระเยซู​คริสต์​ให้ ทั้งหมดนี้​ก็​เพื่อ​พระเจ้า​จะ​ได้รับ​เกียรติ​และ​คำสรรเสริญ
  • onav - كَامِلِينَ فِي ثِمَارِ الْبِرِّ الآتِيَةِ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ، لِمَجْدِ اللهِ وَحَمْدِهِ.
Cross Reference
  • 羅馬書 15:28 - 等我辦完這件事,把這筆款項妥當地交給他們,我就會起程路過你們那裡到西班牙去。
  • 以賽亞書 5:2 - 他挖鬆泥土,除去石頭, 種上優質葡萄樹; 他在園子裡蓋了一座瞭望塔, 挖出一個榨酒池。 期望結葡萄, 卻結出壞葡萄!
  • 哥林多後書 9:10 - 但是那賜種子給撒種者,又賜食物給人吃的 神,將會把種子多多賜給你們,並且增添你們的義果,
  • 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔,其次是和平、溫厚、恭順,充滿憐憫和善果,沒有偏袒,沒有虛偽—
  • 雅各書 3:18 - 這是締造和平的人用和平培植出來的公義果子。
  • 希伯來書 13:15 - 所以,我們要藉著耶穌常常把頌讚的祭獻給 神,這就是承認他的名的人嘴唇的果子。
  • 希伯來書 13:16 - 你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是 神所喜悅的。
  • 彼得前書 2:12 - 你們在教外人當中,應當品行端正,好讓他們雖然詆毀你們是作惡的人,但是因為看見你們的好行為,就會在 神察看審判的日子把榮耀歸給他。
  • 彼得前書 2:5 - 你們自己也作為活石,被建造成為屬靈的殿宇,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的屬靈祭物。
  • 詩篇 1:3 - 他像一棵樹,栽種在園子水道旁, 按時候結果子, 葉子總不枯萎; 他所做的事全都順利。
  • 以賽亞書 60:21 - 你的人民全都是義人, 永遠擁有這地; 他們是我栽種的嫩芽、 我手的作品, 使我得榮耀。
  • 羅馬書 6:22 - 但如今,你們既然已經脫離罪而得到了自由,成為 神的奴僕,你們就結出果子,達致成聖,最終帶來的就是永生,
  • 以弗所書 2:10 - 事實上,我們是 神的作品,是他在基督耶穌裡創造的,為要我們做 神早已預備好要我們做的各樣善工。
  • 約翰福音 15:2 - 在我身上所有不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
  • 路加福音 13:6 - 耶穌講了這個比喻:“有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來在樹上找果子,卻找不到。
  • 路加福音 13:7 - 他對園丁說:‘你看,連續三年了,我來到這裡,在這棵無花果樹上找果子,卻找不到。把它砍了吧!何必讓它繼續浪費土地呢?’
  • 路加福音 13:8 - 園丁說:‘主人,今年再留著它吧,等我在它周圍鬆土、施肥,
  • 路加福音 13:9 - 以後結果子就好,不然,你就可以把它砍了。’”
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且指派你們去結果子,就是結長存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
  • 詩篇 92:12 - 義人要茂盛如棕棗樹, 像雪松在黎巴嫩生長,
  • 詩篇 92:13 - 他們被栽種在耶和華的殿裡, 在我們 神的庭院中茂盛,
  • 詩篇 92:14 - 直到年老,仍然結果, 滿了汁漿,青蔥繁茂,
  • 詩篇 92:15 - 好宣揚耶和華多麼正直; 他是我的石山,在他毫無奸惡。
  • 以弗所書 1:12 - 好讓我們這些首先在基督裡有盼望的人,使他的榮耀得到頌讚;
  • 以賽亞書 61:3 - 送給錫安哀痛的人, 給他們頭巾代替塵土, 喜慶的油代替哀痛, 讚美的外袍代替衰殘的靈。 他們要被稱為公義的橡樹, 是耶和華栽種的, 使他自己得榮耀。
  • 哥林多前書 10:31 - 所以,你們或吃或喝,或做甚麼,一切都要為 神的榮耀而做。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:12 - 照著我們的 神和主耶穌基督的恩典,使我們主耶穌的名在你們當中得榮耀,你們也因為在他裡面而得榮耀。
  • 彼得前書 4:14 - 你們如果是為基督的名受辱罵,就真是有福!因為榮耀的靈,也就是 神的靈,留在你們身上。
  • 以弗所書 1:14 - 這聖靈是我們得產業的保證,直到作為 神特有產業的我們蒙了救贖,好讓他的榮耀得到頌讚。
  • 馬太福音 5:16 - 同樣,你們的光也要照耀在眾人面前,讓他們看見你們的好行為,就把榮耀歸給你們在天上的父。
  • 腓立比書 4:17 - 我並不求禮物,只求你們的果子不斷增加,歸在你們的賬上。
  • 以弗所書 5:9 - 光明所結的果子,就是一切的良善、公義、誠實。
  • 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國家,成為 神特有珍貴產業的子民,為要叫你們宣揚他的美德—他召你們離開黑暗,進入他奇妙的光明。
  • 彼得前書 4:10 - 作為 神各樣恩賜的好管家,每個人都要照著所領受的恩賜彼此服侍。
  • 彼得前書 4:11 - 講說的,要按照 神的聖言講說;服侍的,要靠著 神所賜的力量服侍,為要在一切事上讓 神藉著耶穌基督得榮耀;榮耀、權能都屬於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 以賽亞書 61:11 - 因為,正如地使莊稼生長, 園子使所栽種的成長, 主耶和華也會使公義和讚美 在萬國面前長出來。
  • 歌羅西書 1:6 - 福音在全世界不斷結果和擴展,就像在你們中間也不斷結果和擴展—從你們聽見福音,在真理中認識 神恩典的那一天起,就是這樣。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈的果子是愛、喜樂、和平、寬容、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 謙和、節制;這樣的事,不會有律法禁止。
  • 歌羅西書 1:10 - 好讓你們行事為人對得起主,凡事討他喜悅,在一切善工上多結果子,更加認識 神;
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子如果不留在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們如果不住在我裡面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的人,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能做甚麼。
  • 希伯來書 12:11 - 但凡管教,當時似乎不令人快樂,反使人覺得痛苦,後來卻為那些經過這種操練的人結出平安的果子來,就是義。
  • 約翰福音 15:8 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒,我父就這樣得榮耀了。
Parallel VersesCross Reference