Parallel Verses
- New International Reader's Version - “Here is what the Levites must do. Men 25 years old or more must come and take part in the work at the tent of meeting.
- 新标点和合本 - “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
- 和合本2010(神版-简体) - “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
- 当代译本 - “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职,
- 圣经新译本 - “关于利未人的职责是这样:从二十五岁及以上的,要进来办理会幕里的事务;
- 中文标准译本 - “以下是关于利未人的安排:二十五岁以上的要前来,在会幕的服事上供职。
- 现代标点和合本 - “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
- 和合本(拼音版) - “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
- New International Version - “This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,
- English Standard Version - “This applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall come to do duty in the service of the tent of meeting.
- New Living Translation - “This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty-five,
- Christian Standard Bible - “In regard to the Levites: From twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
- New American Standard Bible - “This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
- New King James Version - “This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
- Amplified Bible - “This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the Tent of Meeting,
- American Standard Version - This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
- King James Version - This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
- New English Translation - “This is what pertains to the Levites: At the age of twenty-five years and upward one may begin to join the company in the work of the tent of meeting,
- World English Bible - “This is what is assigned to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;
- 新標點和合本 - 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
- 當代譯本 - 「二十五歲以上的利未人都要到會幕司職,
- 聖經新譯本 - “關於利未人的職責是這樣:從二十五歲及以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
- 呂振中譯本 - 『關於 利未 人的 職守 是這樣:從二十五歲和以上的、他們要進來、在會棚的事務上從事服役 ;
- 中文標準譯本 - 「以下是關於利未人的安排:二十五歲以上的要前來,在會幕的服事上供職。
- 現代標點和合本 - 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
- 文理和合譯本 - 利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、
- 文理委辦譯本 - 使利未人、自二十五歲以上、入會幕、以供役事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
- Nueva Versión Internacional - «Esta ley se aplicará a los levitas: Para el servicio de la Tienda de reunión se inscribirá a los que tengan veinticinco años o más;
- 현대인의 성경 - “레위인은 25세부터 성막에서 일하게 하고
- Новый Русский Перевод - – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре собрания,
- Восточный перевод - – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи,
- La Bible du Semeur 2015 - Les lévites âgés de vingt-cinq ans et plus seront recrutés pour accomplir un service dans la tente de la Rencontre.
- Nova Versão Internacional - “Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
- Hoffnung für alle - »Die Leviten sollen ihren Dienst im heiligen Zelt mit 25 Jahren beginnen
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Mỗi người Lê-vi sẽ bắt đầu cuộc đời công vụ trong Đền Tạm từ tuổi hai mươi lăm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้ผู้ชายจากเผ่าเลวีที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบห้าปีขึ้นไปมาปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรื่องต่อไปนี้เกี่ยวกับชาวเลวี เขาจะมีอายุตั้งแต่ 25 ปีขึ้นไป จะต้องมีส่วนร่วมงานในกระโจมที่นัดหมาย
Cross Reference
- 1 Timothy 6:12 - Fight the good fight along with all other believers. Take hold of eternal life. You were chosen for it when you openly told others what you believe. Many witnesses heard you.
- 1 Timothy 1:18 - My son Timothy, I am giving you this command. It is in keeping with the prophecies once made about you. By remembering them, you can fight the battle well.
- 2 Corinthians 10:4 - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
- 2 Timothy 2:3 - Like a good soldier of Christ Jesus, join with me in suffering.
- 2 Timothy 2:4 - A soldier does not take part in things that don’t have anything to do with the army. Instead, he tries to please his commanding officer.
- 2 Timothy 2:5 - It is the same for anyone who takes part in a sport. They don’t receive the winner’s crown unless they play by the rules.
- 1 Chronicles 23:24 - Those were the family lines of Levi. They were recorded under the names of the family leaders. Each worker who was 20 years old or more was counted. They served in the Lord’s temple.
- 1 Chronicles 23:25 - David had said, “The Lord is the God of Israel. He has given peace and rest to his people. He has come to Jerusalem to live there forever.
- 1 Chronicles 23:26 - So the Levites don’t need to carry the holy tent anymore. They don’t need to carry any of its objects anymore. Those were the things that were used to serve there.”
- 1 Chronicles 23:27 - The Levites who were 20 years old or more were counted. That was in keeping with David’s final directions.
- 1 Corinthians 9:7 - Who serves as a soldier but doesn’t get paid? Who plants a vineyard but doesn’t eat any of its grapes? Who takes care of a flock but doesn’t drink any of the milk?
- Numbers 4:23 - Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
- 1 Chronicles 28:12 - He gave him the plans for everything the Spirit of the Lord had put in his mind. There were plans for the courtyards of the Lord’s temple. There were plans for all the rooms around it. There were plans for the places where the treasure of God’s temple would be kept. There were plans for the places where the things set apart for God would be kept.
- 1 Chronicles 28:13 - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
- 1 Chronicles 23:3 - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
- Numbers 4:3 - Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.