Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - De este modo apartarás a los levitas del resto de los israelitas, para que sean míos.
- 新标点和合本 - “这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你从以色列人中将利未人分别出来,利未人就归我了。
- 和合本2010(神版-简体) - “你从以色列人中将利未人分别出来,利未人就归我了。
- 当代译本 - 这样,你就把利未人从其他以色列人中分别出来,使他们归给我。
- 圣经新译本 - “这样,你要把利未人从以色列人中分别出来,利未人就要归我。
- 中文标准译本 - 这样,你把利未人从以色列子孙中分别出来,利未人就归属我了。
- 现代标点和合本 - 这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
- 和合本(拼音版) - “这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
- New International Version - In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.
- New International Reader's Version - That is how I want you to set apart the Levites from the other Israelites. The Levites will belong to me.
- English Standard Version - “Thus you shall separate the Levites from among the people of Israel, and the Levites shall be mine.
- New Living Translation - In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.
- Christian Standard Bible - In this way you are to separate the Levites from the rest of the Israelites so that the Levites will belong to me.
- New American Standard Bible - “So you shall single out the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.
- New King James Version - Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.
- Amplified Bible - “Thus you shall separate the Levites from among the Israelites, and the Levites shall be Mine [in a very special sense].
- American Standard Version - Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
- King James Version - Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
- New English Translation - And so you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.
- World English Bible - Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
- 新標點和合本 - 「這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你從以色列人中將利未人分別出來,利未人就歸我了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你從以色列人中將利未人分別出來,利未人就歸我了。
- 當代譯本 - 這樣,你就把利未人從其他以色列人中分別出來,使他們歸給我。
- 聖經新譯本 - “這樣,你要把利未人從以色列人中分別出來,利未人就要歸我。
- 呂振中譯本 - 『這樣,你從 以色列 人中將 利未 人分別出來, 利未 人便是歸我的。
- 中文標準譯本 - 這樣,你把利未人從以色列子孫中分別出來,利未人就歸屬我了。
- 現代標點和合本 - 這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。
- 文理和合譯本 - 如是區別利未人於以色列族、使之歸我、
- 文理委辦譯本 - 於是爾可區別利未人與以色列族、使之歸我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、爾於 以色列 人中、區別 利未 人、使之歸我、
- 현대인의 성경 - 이와 같이 너는 이스라엘 백성 중에서 레위인을 구별하여 그들이 나에게 속하게 하라.
- Новый Русский Перевод - Так ты отделишь левитов от остальных израильтян, и левиты станут Моими.
- Восточный перевод - Так ты отделишь левитов от остальных исраильтян, и левиты станут Моими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так ты отделишь левитов от остальных исраильтян, и левиты станут Моими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так ты отделишь левитов от остальных исроильтян, и левиты станут Моими.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi tu mettras à part les lévites du reste des Israélites et ils m’appartiendront.
- リビングバイブル - 民の中で特別に、レビ人がわたしのものとなるのだ。
- Nova Versão Internacional - Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
- Hoffnung für alle - dann trennst du sie damit von den anderen Israeliten und übergibst sie mir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, con phân biệt người Lê-vi với những người Ít-ra-ên khác, vì người Lê-vi thuộc về Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าต้องแยกคนเลวีออกจากประชากรอิสราเอลทั้งหมดด้วยวิธีนี้ และคนเลวีจะเป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงแยกชาวเลวีออกจากชาวอิสราเอล และชาวเลวีจะเป็นของเรา
Cross Reference
- Hebreos 7:26 - Nos convenía tener un sumo sacerdote así: santo, irreprochable, puro, apartado de los pecadores y exaltado sobre los cielos.
- Números 16:9 - ¿Les parece poco que el Dios de Israel los haya separado del resto de la comunidad para que estén cerca de él, ministren en el santuario del Señor, y se distingan como servidores de la comunidad?
- Números 16:10 - Dios mismo los ha puesto a su lado, a ti y a todos los levitas, ¿y ahora quieren también el sacerdocio?
- Deuteronomio 10:8 - En aquel tiempo el Señor designó a la tribu de Leví para llevar el arca del pacto y estar en su presencia, y para ministrar y pronunciar bendiciones en su nombre, como hasta hoy lo hace.
- Romanos 1:1 - Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser apóstol, apartado para anunciar el evangelio de Dios,
- Números 8:17 - Porque mío es todo primogénito de Israel, ya sea hombre o animal. Los aparté para mí cuando herí de muerte a todos los primogénitos de Egipto.
- Números 3:12 - «Yo mismo he escogido a los levitas de entre los israelitas, como sustitutos de todo primogénito. Los levitas son míos,
- Números 6:2 - que les dijera a los israelitas: «Cuando un hombre o una mujer haga un voto especial, un voto que lo consagre al Señor como nazareo,
- Gálatas 1:15 - Sin embargo, Dios me había apartado desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia. Y, cuando él tuvo a bien
- Malaquías 3:17 - «El día que yo actúe ellos serán mi propiedad exclusiva —dice el Señor Todopoderoso—. Tendré compasión de ellos, como se compadece un hombre del hijo que le sirve.
- Números 3:45 - «Apártame a los levitas en sustitución de todos los primogénitos de los israelitas, así como el ganado de los levitas en sustitución del ganado de los israelitas. Los levitas son míos. Yo soy el Señor.
- Números 18:6 - Considera que yo mismo he escogido, de entre la comunidad, a tus hermanos los levitas, para dártelos como un regalo. Ellos han sido dedicados al Señor para que sirvan en la Tienda de reunión.