Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:89 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Moses entered the tent of meeting. He wanted to speak with the Lord. There Moses heard the Lord talking to him. The Lord’s voice was speaking to him from between the two cherubim. The cherubim were over the place where sin is paid for. It was the cover on the ark where the tablets of the covenant law were kept. In this way the Lord spoke to Moses.
  • 新标点和合本 - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。
  • 当代译本 - 摩西进入会幕要与耶和华说话时,听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。耶和华就这样和他说话。
  • 圣经新译本 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
  • 中文标准译本 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,会听见有声音从见证柜上面的施恩座上方、从两个基路伯之间对他说话,耶和华就这样对他说话。
  • 现代标点和合本 - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  • 和合本(拼音版) - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  • New International Version - When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
  • English Standard Version - And when Moses went into the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.
  • New Living Translation - Whenever Moses went into the Tabernacle to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the Ark’s cover—the place of atonement—that rests on the Ark of the Covenant. The Lord spoke to him from there.
  • The Message - When Moses entered the Tent of Meeting to speak with God, he heard the Voice speaking to him from between the two angel-cherubim above the Atonement-Cover on the Chest of The Testimony. He spoke with him.
  • Christian Standard Bible - When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim. He spoke to him that way.
  • New American Standard Bible - Now when Moses entered the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the atoning cover that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; so He spoke to him.
  • New King James Version - Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
  • Amplified Bible - Now when Moses went into the Tent of Meeting (tabernacle) to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat (the gold cover) that was on the ark of the Testimony from between the two cherubim; and He spoke [by special revelation] to him.
  • American Standard Version - And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
  • King James Version - And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
  • New English Translation - Now when Moses went into the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the atonement lid that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim. Thus he spoke to him.
  • World English Bible - When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.
  • 新標點和合本 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 當代譯本 - 摩西進入會幕要與耶和華說話時,聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。耶和華就這樣和他說話。
  • 聖經新譯本 - 摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。
  • 呂振中譯本 - 摩西 進會棚要和永恆主 說話的時候,聽見法櫃上除罪蓋上兩個基路伯中間、有聲音和他說話,是這樣對他說的。
  • 中文標準譯本 - 摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,會聽見有聲音從見證櫃上面的施恩座上方、從兩個基路伯之間對他說話,耶和華就這樣對他說話。
  • 現代標點和合本 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上,二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
  • 文理和合譯本 - 摩西入會幕、與耶和華言、則聞二基路伯間、法匱施恩座上、有聲與之言、即耶和華與之言也、
  • 文理委辦譯本 - 摩西入會幕、與耶和華言、則聞𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、聲從此出、而與之言、耶和華之諭摩西常在乎此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 入會幕、欲與主言、遂聞蓋法匱之贖罪蓋上二基路伯間、有聲與之言、即主與之言、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés entró en la Tienda de reunión para hablar con el Señor, escuchó su voz de entre los dos querubines, desde la cubierta del propiciatorio que estaba sobre el arca del pacto. Así hablaba el Señor con Moisés.
  • 현대인의 성경 - 모세가 여호와와 말하려고 성막에 들어갔을 때 그는 여호와께서 법궤 뚜껑인 속죄소 위의 두 그룹 천사 사이에서 자기에게 말씀하시는 소리를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами . Так Он говорил с ним.
  • Восточный перевод - Когда Муса входил в шатёр встречи, чтобы говорить с Вечным, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над сундуком соглашения, между двумя херувимами . Так Вечный говорил с Мусой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Муса входил в шатёр встречи, чтобы говорить с Вечным, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над сундуком соглашения, между двумя херувимами . Так Вечный говорил с Мусой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Мусо входил в шатёр встречи, чтобы говорить с Вечным, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над сундуком соглашения, между двумя херувимами . Так Вечный говорил с Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Moïse entrait dans la tente de la Rencontre pour parler avec l’Eternel, il entendait la voix qui lui parlait d’au-dessus du propitiatoire placé sur le coffre de l’acte de l’alliance entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
  • リビングバイブル - モーセが神と話すために幕屋に入って行くと、神の恵みを示す場所である契約の箱の上の二つのケルビム(天使を象徴する像)の間から声が聞こえました。
  • Nova Versão Internacional - Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
  • Hoffnung für alle - Dann ging Mose in das heilige Zelt, um mit dem Herrn zu sprechen. Er hörte die Stimme Gottes – sie kam von der Stelle zwischen den beiden Keruben, die auf der Deckplatte der Bundeslade standen. So redete der Herr zu Mose.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Môi-se vào Đền Tạm thưa chuyện với Chúa Hằng Hữu, ông nghe tiếng Chúa Hằng Hữu phán dạy vang ra từ trên nắp chuộc tội, trên Hòm Giao Ước, giữa hai chê-ru-bim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสเข้าไปในเต็นท์นัดพบเพื่อทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าเขาได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับเขาจากพระที่นั่งกรุณาเหนือหีบพันธสัญญาระหว่างเครูบทั้งสอง พระองค์ได้ตรัสกับเขาจากที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โมเสส​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​สนทนา​กับ​พระ​องค์ ท่าน​ได้ยิน​เสียง​ที่​พูด​กับ​ท่าน​ดัง​ออก​มา​จาก​เบื้อง​บน​ของ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป ตรง​ระหว่าง​เครูบ​สอง​ตัว​บน​หีบ​พันธ​สัญญา และ​ท่าน​ก็​สนทนา​กับ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 1 Peter 1:12 - It was made known to the prophets that they were not serving themselves. Instead, they were serving you when they spoke about the things that you have now heard. Those who have preached the good news to you have told you these things. They have done it with the help of the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  • Numbers 1:1 - The Lord spoke to Moses in the tent of meeting. It happened in the Desert of Sinai. The Lord spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the Israelites came out of Egypt. The Lord said,
  • 1 Kings 6:23 - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
  • 1 Samuel 4:4 - So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the Lord’s covenant law. He sits there on his throne between the cherubim. The Lord is the one who rules over all. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were with the ark of God’s covenant law. The ark was in Shiloh.
  • Leviticus 1:1 - The Lord called out to Moses. He spoke to him from the tent of meeting. He said,
  • Numbers 12:8 - With Moses I speak face to face. I speak with him clearly. I do not speak in riddles. I let him see something of what I look like. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • Exodus 25:18 - Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Exodus 25:19 - Put one of the cherubim on each end of it. Make the cherubim part of the cover itself.
  • Exodus 25:20 - They must have their wings spread up over the cover. The cherubim must face each other and look toward the cover.
  • Exodus 25:21 - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • Exodus 25:22 - The ark is where the tablets of the covenant law are kept. I will meet with you above the cover between the two cherubim that are over the ark. There I will give you all my commands for the Israelites.
  • Hebrews 4:16 - So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • Psalm 99:1 - The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • Psalm 80:1 - Shepherd of Israel, hear us. You lead the people of Joseph like a flock. You sit on your throne between the cherubim. Show your glory
  • Exodus 33:9 - As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
  • Exodus 33:10 - The people would see the pillar of cloud standing at the entrance to the tent. Then all of them would stand and worship at the entrances to their tents.
  • Exodus 33:11 - The Lord would speak to Moses face to face like one would speak to a friend. Then Moses would return to the camp. But Joshua, his young helper, didn’t leave the tent. Joshua was the son of Nun.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Moses entered the tent of meeting. He wanted to speak with the Lord. There Moses heard the Lord talking to him. The Lord’s voice was speaking to him from between the two cherubim. The cherubim were over the place where sin is paid for. It was the cover on the ark where the tablets of the covenant law were kept. In this way the Lord spoke to Moses.
  • 新标点和合本 - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。
  • 当代译本 - 摩西进入会幕要与耶和华说话时,听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。耶和华就这样和他说话。
  • 圣经新译本 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
  • 中文标准译本 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,会听见有声音从见证柜上面的施恩座上方、从两个基路伯之间对他说话,耶和华就这样对他说话。
  • 现代标点和合本 - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  • 和合本(拼音版) - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  • New International Version - When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
  • English Standard Version - And when Moses went into the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.
  • New Living Translation - Whenever Moses went into the Tabernacle to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the Ark’s cover—the place of atonement—that rests on the Ark of the Covenant. The Lord spoke to him from there.
  • The Message - When Moses entered the Tent of Meeting to speak with God, he heard the Voice speaking to him from between the two angel-cherubim above the Atonement-Cover on the Chest of The Testimony. He spoke with him.
  • Christian Standard Bible - When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim. He spoke to him that way.
  • New American Standard Bible - Now when Moses entered the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the atoning cover that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; so He spoke to him.
  • New King James Version - Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
  • Amplified Bible - Now when Moses went into the Tent of Meeting (tabernacle) to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat (the gold cover) that was on the ark of the Testimony from between the two cherubim; and He spoke [by special revelation] to him.
  • American Standard Version - And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
  • King James Version - And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
  • New English Translation - Now when Moses went into the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the atonement lid that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim. Thus he spoke to him.
  • World English Bible - When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.
  • 新標點和合本 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 當代譯本 - 摩西進入會幕要與耶和華說話時,聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。耶和華就這樣和他說話。
  • 聖經新譯本 - 摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。
  • 呂振中譯本 - 摩西 進會棚要和永恆主 說話的時候,聽見法櫃上除罪蓋上兩個基路伯中間、有聲音和他說話,是這樣對他說的。
  • 中文標準譯本 - 摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,會聽見有聲音從見證櫃上面的施恩座上方、從兩個基路伯之間對他說話,耶和華就這樣對他說話。
  • 現代標點和合本 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上,二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
  • 文理和合譯本 - 摩西入會幕、與耶和華言、則聞二基路伯間、法匱施恩座上、有聲與之言、即耶和華與之言也、
  • 文理委辦譯本 - 摩西入會幕、與耶和華言、則聞𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、聲從此出、而與之言、耶和華之諭摩西常在乎此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 入會幕、欲與主言、遂聞蓋法匱之贖罪蓋上二基路伯間、有聲與之言、即主與之言、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés entró en la Tienda de reunión para hablar con el Señor, escuchó su voz de entre los dos querubines, desde la cubierta del propiciatorio que estaba sobre el arca del pacto. Así hablaba el Señor con Moisés.
  • 현대인의 성경 - 모세가 여호와와 말하려고 성막에 들어갔을 때 그는 여호와께서 법궤 뚜껑인 속죄소 위의 두 그룹 천사 사이에서 자기에게 말씀하시는 소리를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами . Так Он говорил с ним.
  • Восточный перевод - Когда Муса входил в шатёр встречи, чтобы говорить с Вечным, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над сундуком соглашения, между двумя херувимами . Так Вечный говорил с Мусой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Муса входил в шатёр встречи, чтобы говорить с Вечным, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над сундуком соглашения, между двумя херувимами . Так Вечный говорил с Мусой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Мусо входил в шатёр встречи, чтобы говорить с Вечным, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над сундуком соглашения, между двумя херувимами . Так Вечный говорил с Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Moïse entrait dans la tente de la Rencontre pour parler avec l’Eternel, il entendait la voix qui lui parlait d’au-dessus du propitiatoire placé sur le coffre de l’acte de l’alliance entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
  • リビングバイブル - モーセが神と話すために幕屋に入って行くと、神の恵みを示す場所である契約の箱の上の二つのケルビム(天使を象徴する像)の間から声が聞こえました。
  • Nova Versão Internacional - Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
  • Hoffnung für alle - Dann ging Mose in das heilige Zelt, um mit dem Herrn zu sprechen. Er hörte die Stimme Gottes – sie kam von der Stelle zwischen den beiden Keruben, die auf der Deckplatte der Bundeslade standen. So redete der Herr zu Mose.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Môi-se vào Đền Tạm thưa chuyện với Chúa Hằng Hữu, ông nghe tiếng Chúa Hằng Hữu phán dạy vang ra từ trên nắp chuộc tội, trên Hòm Giao Ước, giữa hai chê-ru-bim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสเข้าไปในเต็นท์นัดพบเพื่อทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าเขาได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับเขาจากพระที่นั่งกรุณาเหนือหีบพันธสัญญาระหว่างเครูบทั้งสอง พระองค์ได้ตรัสกับเขาจากที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โมเสส​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​สนทนา​กับ​พระ​องค์ ท่าน​ได้ยิน​เสียง​ที่​พูด​กับ​ท่าน​ดัง​ออก​มา​จาก​เบื้อง​บน​ของ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป ตรง​ระหว่าง​เครูบ​สอง​ตัว​บน​หีบ​พันธ​สัญญา และ​ท่าน​ก็​สนทนา​กับ​พระ​องค์
  • 1 Peter 1:12 - It was made known to the prophets that they were not serving themselves. Instead, they were serving you when they spoke about the things that you have now heard. Those who have preached the good news to you have told you these things. They have done it with the help of the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  • Numbers 1:1 - The Lord spoke to Moses in the tent of meeting. It happened in the Desert of Sinai. The Lord spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the Israelites came out of Egypt. The Lord said,
  • 1 Kings 6:23 - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
  • 1 Samuel 4:4 - So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the Lord’s covenant law. He sits there on his throne between the cherubim. The Lord is the one who rules over all. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were with the ark of God’s covenant law. The ark was in Shiloh.
  • Leviticus 1:1 - The Lord called out to Moses. He spoke to him from the tent of meeting. He said,
  • Numbers 12:8 - With Moses I speak face to face. I speak with him clearly. I do not speak in riddles. I let him see something of what I look like. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • Exodus 25:18 - Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Exodus 25:19 - Put one of the cherubim on each end of it. Make the cherubim part of the cover itself.
  • Exodus 25:20 - They must have their wings spread up over the cover. The cherubim must face each other and look toward the cover.
  • Exodus 25:21 - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • Exodus 25:22 - The ark is where the tablets of the covenant law are kept. I will meet with you above the cover between the two cherubim that are over the ark. There I will give you all my commands for the Israelites.
  • Hebrews 4:16 - So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • Psalm 99:1 - The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • Psalm 80:1 - Shepherd of Israel, hear us. You lead the people of Joseph like a flock. You sit on your throne between the cherubim. Show your glory
  • Exodus 33:9 - As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
  • Exodus 33:10 - The people would see the pillar of cloud standing at the entrance to the tent. Then all of them would stand and worship at the entrances to their tents.
  • Exodus 33:11 - The Lord would speak to Moses face to face like one would speak to a friend. Then Moses would return to the camp. But Joshua, his young helper, didn’t leave the tent. Joshua was the son of Nun.
Bible
Resources
Plans
Donate