Parallel Verses
- New International Reader's Version - On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, brought his offering. Elizur was the leader of the people of Reuben.
- 新标点和合本 - 第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第四天是吕便子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
- 和合本2010(神版-简体) - 第四天是吕便子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
- 当代译本 - 第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。
- 圣经新译本 - 第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
- 中文标准译本 - 第四天是鲁本子孙的领袖,谢德珥的儿子以利佐。
- 现代标点和合本 - 第四日来献的是鲁本子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
- 和合本(拼音版) - 第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
- New International Version - On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
- English Standard Version - On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the chief of the people of Reuben:
- New Living Translation - On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the tribe of Reuben, presented his offering.
- The Message - On the fourth day, Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering. His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering; a gold vessel weighing four ounces, filled with incense; a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering; a he-goat for an Absolution-Offering; two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
- Christian Standard Bible - On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, presented an offering.
- New American Standard Bible - On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
- New King James Version - On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
- Amplified Bible - On the fourth day [it was] Elizur the son of Shedeur, leader [of the tribe] of the sons of Reuben [who presented his offering];
- American Standard Version - On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
- King James Version - On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
- New English Translation - On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, presented an offering.
- World English Bible - On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben,
- 新標點和合本 - 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
- 當代譯本 - 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
- 聖經新譯本 - 第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
- 呂振中譯本 - 第四天是 如便 子孫的首領、 示丟珥 的兒子 以利蓿 。
- 中文標準譯本 - 第四天是魯本子孫的領袖,謝德珥的兒子以利佐。
- 現代標點和合本 - 第四日來獻的是魯本子孫的首領,示丟珥的兒子以利蓿。
- 文理和合譯本 - 四日、流便牧伯、示丟珥子以利蓿獻禮物、
- 文理委辦譯本 - 四日、流便牧伯、示丟耳子以利蓿獻禮物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四日來獻者、乃 流便 支派之牧伯、 示丟珥 子 以利蓿 、
- Nueva Versión Internacional - El cuarto día le tocó presentar su ofrenda a Elisur hijo de Sedeúr, jefe de la tribu de Rubén.
- Новый Русский Перевод - На четвертый день приношение сделал Элицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
- Восточный перевод - На четвёртый день приношение сделал Элицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртый день приношение сделал Элицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртый день приношение сделал Элицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
- La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième jour, Elitsour, fils de Shedéour, chef de la tribu de Ruben, vint présenter son offrande.
- リビングバイブル - 四日目は、ルベン族の族長シェデウルの子エリツルで、これも全く同じ物でした。
- Nova Versão Internacional - No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
- Hoffnung für alle - Dann kamen Elizur, der Sohn von Schedëur aus dem Stamm Ruben, Schelumiël, der Sohn von Zurischaddai aus dem Stamm Simeon, und Eljasaf, der Sohn von Deguël aus dem Stamm Gad.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày thứ tư, Ê-li-sua, con của Sê-đêu, trưởng đại tộc Ru-bên, dâng lễ vật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันที่สี่ เอลีซูร์บุตรเชเดเออร์ผู้นำเผ่ารูเบนนำของมาถวาย ได้แก่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่สี่เอลีซูร์บุตรเชเดเออร์หัวหน้าเผ่ารูเบนนำของถวายของเขามา
Cross Reference
- Numbers 2:10 - The groups of the camp of Reuben will be on the south side. They will be under their flag. The leader of the tribe of Reuben is Elizur, the son of Shedeur.
- Numbers 1:5 - “Here are the names of the men who must help you. “From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.