Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:11 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The Lord told Moses, “Each day have one leader present his offering for the dedication of the altar.”
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“每天要有一位首领为献坛之礼献上供物。”
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“他们要每天一个领袖,轮流 为祭坛的奉献礼献上各自的礼物。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
  • New International Version - For the Lord had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
  • New International Reader's Version - The Lord had spoken to Moses. He had said, “Each day one leader must bring his offering. He must bring it in order to set apart the altar.”
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses, “They shall offer their offerings, one chief each day, for the dedication of the altar.”
  • New Living Translation - The Lord said to Moses, “Let one leader bring his gift each day for the dedication of the altar.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “They shall present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • New King James Version - For the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “Let them present their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
  • New English Translation - For the Lord said to Moses, “They must present their offering, one leader for each day, for the dedication of the altar.”
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『他們獻供物做奉獻祭壇的禮物。要一個首長一天、一個首長一天地 獻上 。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「他們要每天一個領袖,輪流 為祭壇的奉獻禮獻上各自的禮物。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、牧伯各循其日、獻禮物以區別其壇、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、當一日一牧伯來獻、○
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor le había dicho a Moisés: «Para presentar su ofrenda de dedicación del altar, cada jefe tendrá su propio día».
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 “너는 그 지도자들에게 매일 한 사람씩 자기가 가져온 제단 봉헌 예물을 바치게 하라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
  • Восточный перевод - Ведь Вечный сказал Мусе: – Каждый день пусть один из вождей приносит своё приношение для освящения жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный сказал Мусе: – Каждый день пусть один из вождей приносит своё приношение для освящения жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный сказал Мусо: – Каждый день пусть один из вождей приносит своё приношение для освящения жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Que les chefs viennent à tour de rôle, un par jour, apporter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
  • リビングバイブル - 主はモーセに命じました。「祭壇のささげ物は、一日に一人の割で持って来させなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor tinha dito a Moisés: “Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wies Mose an: »Lass sie ihre Opfer nacheinander darbringen, an jedem Tag soll ein Stammesoberhaupt kommen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se: “Hãy dành cho mỗi trưởng tộc một ngày để họ dâng lễ vật trong dịp cung hiến bàn thờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “ให้ผู้นำแต่ละคนนำของถวายมาคนละวันเพื่อมอบถวายแท่นบูชา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ใน​แต่​ละ​วัน ให้​หัวหน้า 1 คน​นำ​ของ​ถวาย​ของ​ตน​มา​สำหรับ​งาน​ถวาย​แท่น​บูชา”
Cross Reference
  • 1 Corinthians 14:40 - But everything is to be done decently and in order.
  • Colossians 2:5 - For I may be absent in body, but I am with you in spirit, rejoicing to see how well ordered you are and the strength of your faith in Christ.
  • 1 Corinthians 14:33 - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The Lord told Moses, “Each day have one leader present his offering for the dedication of the altar.”
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“每天要有一位首领为献坛之礼献上供物。”
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“他们要每天一个领袖,轮流 为祭坛的奉献礼献上各自的礼物。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
  • New International Version - For the Lord had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
  • New International Reader's Version - The Lord had spoken to Moses. He had said, “Each day one leader must bring his offering. He must bring it in order to set apart the altar.”
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses, “They shall offer their offerings, one chief each day, for the dedication of the altar.”
  • New Living Translation - The Lord said to Moses, “Let one leader bring his gift each day for the dedication of the altar.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “They shall present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • New King James Version - For the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “Let them present their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
  • New English Translation - For the Lord said to Moses, “They must present their offering, one leader for each day, for the dedication of the altar.”
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『他們獻供物做奉獻祭壇的禮物。要一個首長一天、一個首長一天地 獻上 。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「他們要每天一個領袖,輪流 為祭壇的奉獻禮獻上各自的禮物。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、牧伯各循其日、獻禮物以區別其壇、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、當一日一牧伯來獻、○
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor le había dicho a Moisés: «Para presentar su ofrenda de dedicación del altar, cada jefe tendrá su propio día».
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 “너는 그 지도자들에게 매일 한 사람씩 자기가 가져온 제단 봉헌 예물을 바치게 하라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
  • Восточный перевод - Ведь Вечный сказал Мусе: – Каждый день пусть один из вождей приносит своё приношение для освящения жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный сказал Мусе: – Каждый день пусть один из вождей приносит своё приношение для освящения жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный сказал Мусо: – Каждый день пусть один из вождей приносит своё приношение для освящения жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Que les chefs viennent à tour de rôle, un par jour, apporter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
  • リビングバイブル - 主はモーセに命じました。「祭壇のささげ物は、一日に一人の割で持って来させなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor tinha dito a Moisés: “Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wies Mose an: »Lass sie ihre Opfer nacheinander darbringen, an jedem Tag soll ein Stammesoberhaupt kommen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se: “Hãy dành cho mỗi trưởng tộc một ngày để họ dâng lễ vật trong dịp cung hiến bàn thờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “ให้ผู้นำแต่ละคนนำของถวายมาคนละวันเพื่อมอบถวายแท่นบูชา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ใน​แต่​ละ​วัน ให้​หัวหน้า 1 คน​นำ​ของ​ถวาย​ของ​ตน​มา​สำหรับ​งาน​ถวาย​แท่น​บูชา”
  • 1 Corinthians 14:40 - But everything is to be done decently and in order.
  • Colossians 2:5 - For I may be absent in body, but I am with you in spirit, rejoicing to see how well ordered you are and the strength of your faith in Christ.
  • 1 Corinthians 14:33 - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
Bible
Resources
Plans
Donate