Parallel Verses
- 当代译本 - 膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,献在祭坛前。
- 新标点和合本 - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
- 和合本2010(神版-简体) - 用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
- 圣经新译本 - 用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
- 中文标准译本 - 在膏抹祭坛的那天,领袖们带来了祭坛奉献礼的礼物。这些领袖把礼物带到祭坛前,
- 现代标点和合本 - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- 和合本(拼音版) - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- New International Version - When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
- New International Reader's Version - When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
- English Standard Version - And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.
- New Living Translation - The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
- The Message - When the Altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the Altar because God had instructed Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the Altar.”
- Christian Standard Bible - The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
- New American Standard Bible - And the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
- New King James Version - Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
- Amplified Bible - The leaders offered the dedication sacrifices for the altar on the day that it was anointed; and they offered their sacrifice before the altar.
- American Standard Version - And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
- King James Version - And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
- New English Translation - The leaders offered gifts for the dedication of the altar when it was anointed. And the leaders presented their offering before the altar.
- World English Bible - The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.
- 新標點和合本 - 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
- 當代譯本 - 膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,獻在祭壇前。
- 聖經新譯本 - 用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
- 呂振中譯本 - 當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
- 中文標準譯本 - 在膏抹祭壇的那天,領袖們帶來了祭壇奉獻禮的禮物。這些領袖把禮物帶到祭壇前,
- 現代標點和合本 - 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
- 文理和合譯本 - 膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
- 文理委辦譯本 - 祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el altar fue consagrado, los jefes llevaron una ofrenda de dedicación y la presentaron ante el altar,
- 현대인의 성경 - 그리고 제단에 기름을 바르던 날에 지도자들은 제단 봉헌 예물을 가져왔다.
- Новый Русский Перевод - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- Восточный перевод - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel le jour où l’on en fit l’onction. Ils apportèrent leurs présents devant l’autel.
- リビングバイブル - 族長たちはまた、祭壇に油を注ぐ日には、ささげ物を持って来て祭壇の前に供えました。
- Nova Versão Internacional - Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar e as apresentaram diante dele.
- Hoffnung für alle - Zur Einweihung des Altars brachten die Stammesoberhäupter Geschenke und Opfertiere vor den Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng tộc cũng đem lễ vật đến dâng trên bàn thờ trong ngày bàn thờ được xức dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจิมแท่นบูชา บรรดาผู้นำได้นำเครื่องบูชามาถวายที่แท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่เจิมแท่นบูชา บรรดาหัวหน้าก็นำเครื่องบูชาสำหรับงานถวายมามอบที่หน้าแท่นบูชา
Cross Reference
- 民数记 7:1 - 摩西支好圣幕后,便用膏油抹圣幕和其中的所有器具、祭坛和坛上的所有器具,使它们圣洁。
- 诗篇 30:1 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
- 尼希米记 12:43 - 那天,众人献上许多祭物,满心欢喜,因为上帝赐给他们极大的喜乐,连妇孺也都欢喜,耶路撒冷的欢声远处可闻。
- 以斯拉记 6:16 - 以色列人、祭司、利未人和其余流亡归来的人都满心欢喜地为上帝的殿举行奉献礼。
- 以斯拉记 6:17 - 他们为此献上一百头公牛犊、二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
- 历代志下 7:5 - 所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。
- 列王纪上 8:63 - 所罗门向耶和华献上两万二千头牛和十二万只羊作平安祭,王和以色列众民为耶和华的殿举行奉献典礼。
- 申命记 20:5 - 官长要对士兵说,‘你们谁建了新房子还没有举行奉献礼 ?他可以回家去,以免他阵亡了,别人为他的房子举行奉献礼。
- 尼希米记 12:27 - 在耶路撒冷的城墙典礼之际,民众把各处的利未人请到耶路撒冷,来称颂、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢庆典礼。
- 历代志下 7:9 - 第八天举行庄严的聚会,又举行七天献坛礼。之后,他们又欢庆七天。