Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:12 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要另選離俗歸耶和華的日子,牽一隻一歲的小公羊來作贖愆祭。先前的那段日子算為無效,因為他在離俗期間被玷污了。
  • 新标点和合本 - 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要另选离俗归耶和华的日子,牵一只一岁的小公羊来作赎愆祭。先前的那段日子算为无效,因为他在离俗期间被玷污了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要另选离俗归耶和华的日子,牵一只一岁的小公羊来作赎愆祭。先前的那段日子算为无效,因为他在离俗期间被玷污了。
  • 当代译本 - 重新开始过奉献给耶和华的日子,还要带一只一岁的公羊羔作赎过祭。他以前做拿细耳人的日子无效,因为他沾染了不洁之物。
  • 圣经新译本 - 使他重新离俗归耶和华的日子,又要带一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;以前的日子无效,因为他的离俗被玷污了。
  • 中文标准译本 - 重新把离俗的日子献给耶和华,并且带来一只一岁的公羊羔作赎愆祭;先前的那些日子失效了,因为他的离俗已经被玷污。
  • 现代标点和合本 - 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来做赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
  • 和合本(拼音版) - 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭,但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
  • New International Version - They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
  • New International Reader's Version - They must set themselves apart to the Lord again. They must do it for the same period of time they had agreed to at first. And they must bring a male lamb a year old as a guilt offering. The days before that do not count. That is because they became “unclean” during the time they were set apart.
  • English Standard Version - and separate himself to the Lord for the days of his separation and bring a male lamb a year old for a guilt offering. But the previous period shall be void, because his separation was defiled.
  • New Living Translation - The days of their vow that were completed before their defilement no longer count. They must rededicate themselves to the Lord as a Nazirite for the full term of their vow, and each must bring a one-year-old male lamb for a guilt offering.
  • Christian Standard Bible - He is to rededicate his time of consecration to the Lord and to bring a year-old male lamb as a guilt offering. But do not count the initial period of consecration because it became defiled.
  • New American Standard Bible - and shall live his days of consecration as a Nazirite for the Lord, and shall bring a male lamb a year old as a guilt offering; but the preceding days will not count, because his consecration was defiled.
  • New King James Version - He shall consecrate to the Lord the days of his separation, and bring a male lamb in its first year as a trespass offering; but the former days shall be lost, because his separation was defiled.
  • Amplified Bible - and he shall dedicate himself to the Lord for the time of his separation and shall bring a male lamb a year old as a guilt offering; but the previous days will be void and lost, because his separation was defiled.
  • American Standard Version - And he shall separate unto Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
  • King James Version - And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
  • New English Translation - He must rededicate to the Lord the days of his separation and bring a male lamb in its first year as a reparation offering, but the former days will not be counted because his separation was defiled.
  • World English Bible - He shall separate to Yahweh the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
  • 新標點和合本 - 他要另選離俗歸耶和華的日子,又要牽一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭;但先前的日子要歸徒然,因為他在離俗之間被玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要另選離俗歸耶和華的日子,牽一隻一歲的小公羊來作贖愆祭。先前的那段日子算為無效,因為他在離俗期間被玷污了。
  • 當代譯本 - 重新開始過奉獻給耶和華的日子,還要帶一隻一歲的公羊羔作贖過祭。他以前做拿細耳人的日子無效,因為他沾染了不潔之物。
  • 聖經新譯本 - 使他重新離俗歸耶和華的日子,又要帶一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭;以前的日子無效,因為他的離俗被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 使他離俗的日子 重新 離俗而歸永恆主,也要帶一隻一歲 以內 的公綿羊羔來做解罪責祭;先前的日子必落了空,因為他的離俗已經蒙了不潔。
  • 中文標準譯本 - 重新把離俗的日子獻給耶和華,並且帶來一隻一歲的公羊羔作贖愆祭;先前的那些日子失效了,因為他的離俗已經被玷汙。
  • 現代標點和合本 - 他要另選離俗歸耶和華的日子,又要牽一隻一歲的公羊羔來做贖愆祭;但先前的日子要歸徒然,因為他在離俗之間被玷汙了。
  • 文理和合譯本 - 自為區別時、因其蒙污、宜復區別、歸於耶和華、攜一歲之牡羔一、為補過祭、既往之日、乃為虛度、○
  • 文理委辦譯本 - 其離世故時、偶蒙不潔、必攜未盈歲之羔、為補過之祭、當復許願、以奉事我、既往之日、毋庸追溯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又當獻未盈歲之牡羔一為贖愆祭、復許離俗事主之願、既蒙不潔、已往離俗之日亦徒然、
  • Nueva Versión Internacional - consagrando al Señor el tiempo de su nazareato y llevando un cordero de un año como sacrificio por la culpa. No se le tomará en cuenta el tiempo anterior, porque su consagración quedó anulada.
  • 현대인의 성경 - 나실인은 다시 자기 몸을 구별하여 나 여호와에게 바치고 허물을 속하는 속건제물로 일 년 된 숫양 한 마리를 바쳐야 한다. 거룩하게 구별된 그의 몸이 그 서약 기간에 더럽혀졌으므로 가 지금까지 지켜온 날들은 무효이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они посвятят себя Господу на время назорейства и принесут годовалого ягненка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили свое назорейство.
  • Восточный перевод - Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.
  • La Bible du Semeur 2015 - et se consacrera lui-même de nouveau à l’Eternel pour le temps de consécration qu’il avait fixé. Il offrira un agneau dans sa première année à titre de sacrifice de réparation. Les jours déjà écoulés ne compteront pas, du fait que sa période de consécration a été profanée.
  • リビングバイブル - それ以前の期間は無効だから、改めて誓いを立て、初めからやり直すのだ。罪過を償ういけにえとして、一歳の雄の子羊を引いて来なさい。
  • Nova Versão Internacional - Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
  • Hoffnung für alle - Dann soll der Geweihte ein einjähriges Lamm zur Vergebung seiner Schuld opfern. Die Zeit, die er mir versprochen hat, muss nun noch einmal von vorn beginnen. Die Tage vorher zählen nicht, weil er sich durch die Verunreinigung entweiht hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng trong ngày đó, người ấy sẽ lập lại lời khấn nguyện dâng mình với Chúa Hằng Hữu, và thời gian trước khi bị ô uế không được tính vào thời gian thâm niên. Người ấy sẽ đem một con chiên đực một tuổi làm lễ chuộc lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องอุทิศตนแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดระยะเวลาที่เขาเป็นนาศีร์ และนำแกะผู้อายุหนึ่งขวบตัวหนึ่งมาเป็นเครื่องบูชาลบความผิด วันอื่นๆ ก่อนหน้านั้นไม่นับ เพราะเขาได้เป็นมลทินตลอดระยะเวลาที่เขาเป็นนาศีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​อุทิศ​ตน​ใน​วัน​ถวาย​ตัว​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เขา​ต้อง​นำ​แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว​อายุ 1 ปี​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ ฉะนั้น​วัน​ถวาย​ตัว​ที่​ผ่าน​มา​ไม่​นับ​เพราะ​เขา​มี​มลทิน​ใน​ระยะ​นั้น
Cross Reference
  • 雅各書 2:10 - 因為凡遵守全部律法的,只違背了一條就是違犯了所有的律法。
  • 以西結書 18:24 - 至於義人,他若轉離義行而作惡,照着惡人所做一切可憎的事去做,豈能存活呢?他所行的一切義都不被記念;反而因所行的惡、所犯的罪死亡。
  • 馬太福音 24:13 - 但堅忍到底的終必得救。
  • 約翰福音 8:29 - 差我來的那位與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我一直行他所喜悅的事。」
  • 約翰福音 8:30 - 耶穌說這些話的時候,有許多人信了他。
  • 約翰福音 8:31 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 利未記 14:24 - 祭司要把贖愆祭的羔羊和那一羅革的油一同在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答他:「暫且這樣做吧,因為我們理當這樣履行全部的義 。」於是約翰就依了他。
  • 利未記 5:6 - 並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊羣中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要另選離俗歸耶和華的日子,牽一隻一歲的小公羊來作贖愆祭。先前的那段日子算為無效,因為他在離俗期間被玷污了。
  • 新标点和合本 - 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要另选离俗归耶和华的日子,牵一只一岁的小公羊来作赎愆祭。先前的那段日子算为无效,因为他在离俗期间被玷污了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要另选离俗归耶和华的日子,牵一只一岁的小公羊来作赎愆祭。先前的那段日子算为无效,因为他在离俗期间被玷污了。
  • 当代译本 - 重新开始过奉献给耶和华的日子,还要带一只一岁的公羊羔作赎过祭。他以前做拿细耳人的日子无效,因为他沾染了不洁之物。
  • 圣经新译本 - 使他重新离俗归耶和华的日子,又要带一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;以前的日子无效,因为他的离俗被玷污了。
  • 中文标准译本 - 重新把离俗的日子献给耶和华,并且带来一只一岁的公羊羔作赎愆祭;先前的那些日子失效了,因为他的离俗已经被玷污。
  • 现代标点和合本 - 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来做赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
  • 和合本(拼音版) - 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭,但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
  • New International Version - They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
  • New International Reader's Version - They must set themselves apart to the Lord again. They must do it for the same period of time they had agreed to at first. And they must bring a male lamb a year old as a guilt offering. The days before that do not count. That is because they became “unclean” during the time they were set apart.
  • English Standard Version - and separate himself to the Lord for the days of his separation and bring a male lamb a year old for a guilt offering. But the previous period shall be void, because his separation was defiled.
  • New Living Translation - The days of their vow that were completed before their defilement no longer count. They must rededicate themselves to the Lord as a Nazirite for the full term of their vow, and each must bring a one-year-old male lamb for a guilt offering.
  • Christian Standard Bible - He is to rededicate his time of consecration to the Lord and to bring a year-old male lamb as a guilt offering. But do not count the initial period of consecration because it became defiled.
  • New American Standard Bible - and shall live his days of consecration as a Nazirite for the Lord, and shall bring a male lamb a year old as a guilt offering; but the preceding days will not count, because his consecration was defiled.
  • New King James Version - He shall consecrate to the Lord the days of his separation, and bring a male lamb in its first year as a trespass offering; but the former days shall be lost, because his separation was defiled.
  • Amplified Bible - and he shall dedicate himself to the Lord for the time of his separation and shall bring a male lamb a year old as a guilt offering; but the previous days will be void and lost, because his separation was defiled.
  • American Standard Version - And he shall separate unto Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
  • King James Version - And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
  • New English Translation - He must rededicate to the Lord the days of his separation and bring a male lamb in its first year as a reparation offering, but the former days will not be counted because his separation was defiled.
  • World English Bible - He shall separate to Yahweh the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
  • 新標點和合本 - 他要另選離俗歸耶和華的日子,又要牽一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭;但先前的日子要歸徒然,因為他在離俗之間被玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要另選離俗歸耶和華的日子,牽一隻一歲的小公羊來作贖愆祭。先前的那段日子算為無效,因為他在離俗期間被玷污了。
  • 當代譯本 - 重新開始過奉獻給耶和華的日子,還要帶一隻一歲的公羊羔作贖過祭。他以前做拿細耳人的日子無效,因為他沾染了不潔之物。
  • 聖經新譯本 - 使他重新離俗歸耶和華的日子,又要帶一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭;以前的日子無效,因為他的離俗被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 使他離俗的日子 重新 離俗而歸永恆主,也要帶一隻一歲 以內 的公綿羊羔來做解罪責祭;先前的日子必落了空,因為他的離俗已經蒙了不潔。
  • 中文標準譯本 - 重新把離俗的日子獻給耶和華,並且帶來一隻一歲的公羊羔作贖愆祭;先前的那些日子失效了,因為他的離俗已經被玷汙。
  • 現代標點和合本 - 他要另選離俗歸耶和華的日子,又要牽一隻一歲的公羊羔來做贖愆祭;但先前的日子要歸徒然,因為他在離俗之間被玷汙了。
  • 文理和合譯本 - 自為區別時、因其蒙污、宜復區別、歸於耶和華、攜一歲之牡羔一、為補過祭、既往之日、乃為虛度、○
  • 文理委辦譯本 - 其離世故時、偶蒙不潔、必攜未盈歲之羔、為補過之祭、當復許願、以奉事我、既往之日、毋庸追溯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又當獻未盈歲之牡羔一為贖愆祭、復許離俗事主之願、既蒙不潔、已往離俗之日亦徒然、
  • Nueva Versión Internacional - consagrando al Señor el tiempo de su nazareato y llevando un cordero de un año como sacrificio por la culpa. No se le tomará en cuenta el tiempo anterior, porque su consagración quedó anulada.
  • 현대인의 성경 - 나실인은 다시 자기 몸을 구별하여 나 여호와에게 바치고 허물을 속하는 속건제물로 일 년 된 숫양 한 마리를 바쳐야 한다. 거룩하게 구별된 그의 몸이 그 서약 기간에 더럽혀졌으므로 가 지금까지 지켜온 날들은 무효이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они посвятят себя Господу на время назорейства и принесут годовалого ягненка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили свое назорейство.
  • Восточный перевод - Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.
  • La Bible du Semeur 2015 - et se consacrera lui-même de nouveau à l’Eternel pour le temps de consécration qu’il avait fixé. Il offrira un agneau dans sa première année à titre de sacrifice de réparation. Les jours déjà écoulés ne compteront pas, du fait que sa période de consécration a été profanée.
  • リビングバイブル - それ以前の期間は無効だから、改めて誓いを立て、初めからやり直すのだ。罪過を償ういけにえとして、一歳の雄の子羊を引いて来なさい。
  • Nova Versão Internacional - Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
  • Hoffnung für alle - Dann soll der Geweihte ein einjähriges Lamm zur Vergebung seiner Schuld opfern. Die Zeit, die er mir versprochen hat, muss nun noch einmal von vorn beginnen. Die Tage vorher zählen nicht, weil er sich durch die Verunreinigung entweiht hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng trong ngày đó, người ấy sẽ lập lại lời khấn nguyện dâng mình với Chúa Hằng Hữu, và thời gian trước khi bị ô uế không được tính vào thời gian thâm niên. Người ấy sẽ đem một con chiên đực một tuổi làm lễ chuộc lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องอุทิศตนแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดระยะเวลาที่เขาเป็นนาศีร์ และนำแกะผู้อายุหนึ่งขวบตัวหนึ่งมาเป็นเครื่องบูชาลบความผิด วันอื่นๆ ก่อนหน้านั้นไม่นับ เพราะเขาได้เป็นมลทินตลอดระยะเวลาที่เขาเป็นนาศีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​อุทิศ​ตน​ใน​วัน​ถวาย​ตัว​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เขา​ต้อง​นำ​แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว​อายุ 1 ปี​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ ฉะนั้น​วัน​ถวาย​ตัว​ที่​ผ่าน​มา​ไม่​นับ​เพราะ​เขา​มี​มลทิน​ใน​ระยะ​นั้น
  • 雅各書 2:10 - 因為凡遵守全部律法的,只違背了一條就是違犯了所有的律法。
  • 以西結書 18:24 - 至於義人,他若轉離義行而作惡,照着惡人所做一切可憎的事去做,豈能存活呢?他所行的一切義都不被記念;反而因所行的惡、所犯的罪死亡。
  • 馬太福音 24:13 - 但堅忍到底的終必得救。
  • 約翰福音 8:29 - 差我來的那位與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我一直行他所喜悅的事。」
  • 約翰福音 8:30 - 耶穌說這些話的時候,有許多人信了他。
  • 約翰福音 8:31 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 利未記 14:24 - 祭司要把贖愆祭的羔羊和那一羅革的油一同在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答他:「暫且這樣做吧,因為我們理當這樣履行全部的義 。」於是約翰就依了他。
  • 利未記 5:6 - 並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊羣中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
Bible
Resources
Plans
Donate