Parallel Verses
- 新标点和合本 - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从底本‧迦得起行,安营在亚门‧低比拉太音。
- 和合本2010(神版-简体) - 从底本‧迦得起行,安营在亚门‧低比拉太音。
- 当代译本 - 从底本·迦得启行,至亚门·低比拉太音扎营;
- 圣经新译本 - 从底本.迦得起行,在亚门.低比拉太音安营。
- 中文标准译本 - 从迪本-迦得起行,在阿勒蒙-迪布拉泰姆扎营。
- 现代标点和合本 - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
- 和合本(拼音版) - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音;
- New International Version - They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
- New International Reader's Version - They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
- English Standard Version - And they set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- New Living Translation - They left Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- Christian Standard Bible - They traveled from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- New American Standard Bible - They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- New King James Version - They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
- Amplified Bible - They moved out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- American Standard Version - And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
- King James Version - And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.
- New English Translation - They traveled from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaim.
- World English Bible - They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
- 新標點和合本 - 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
- 當代譯本 - 從底本·迦得啟行,至亞門·低比拉太音紮營;
- 聖經新譯本 - 從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。
- 呂振中譯本 - 從 底本迦得 往前行,就在 亞門低比拉太音 紮營。
- 中文標準譯本 - 從迪本-迦得起行,在阿勒蒙-迪布拉泰姆紮營。
- 現代標點和合本 - 從底本迦得起行,安營在亞門低比拉太音。
- 文理和合譯本 - 自底本迦得啟行、建營於亞門低比拉太音、
- 文理委辦譯本 - 自底本伽得、張幕於亞門特拉太音、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 底本迦得 啟行、列營於 亞門德拉太音 、
- Nueva Versión Internacional - Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
- Новый Русский Перевод - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- Восточный перевод - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Almôn-Diblataïm,
- Nova Versão Internacional - Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
- Hoffnung für alle - Almon-Diblatajim
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Đi-bôn Gát, họ cắm trại tại Anh-môn Đíp-lát-tha-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากดีโบนกาดมาตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาออกเดินทางจากดีโบนกาด และไปตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม
Cross Reference
- 민수기 32:34 - 갓 자손은 디본, 아다롯, 아로엘, 아다 롯 – 소반, 야셀, 욕브하, 벧 – 니므라, 벧 – 하란 성을 건축하였으며 가축을 위해 우리도 만들었다.
- 이사야 15:2 - 디본 사람들이 그들의 산당에 올라가 슬피 울며 모압 사람들이 느보와 메드바성의 운명에 대하여 통곡하는구나. 그들은 슬퍼서 자기들의 머리를 밀고 수염을 깎았으며
- 예레미야 48:18 - “디본에 사는 자들아, 너희 영광의 자리에서 내려와 메마른 땅에 앉아라. 모압을 멸망시킬 자가 와서 너희를 치고 너희 요새를 파괴할 것이다.
- 예레미야 48:22 - 디본, 느보, 벧 – 디블라다임,
- 에스겔 6:14 - 내가 손을 들어 그들을 치고 남쪽 광야에서부터 북쪽 리블라까지 그들의 땅을 모조리 황폐하게 할 것이니 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”