Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
33:35 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • 新标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 当代译本 - 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;
  • 圣经新译本 - 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
  • 中文标准译本 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
  • 现代标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本(拼音版) - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
  • New International Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • English Standard Version - And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New Living Translation - They left Abronah and camped at Ezion-geber.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New King James Version - They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
  • Amplified Bible - They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
  • American Standard Version - And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
  • King James Version - And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–geber.
  • New English Translation - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • World English Bible - They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
  • 新標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 當代譯本 - 從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;
  • 聖經新譯本 - 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
  • 呂振中譯本 - 從 阿博拿 往前行,就在 以旬迦別 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從阿博拿起行,在以旬迦別紮營。
  • 現代標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
  • 文理和合譯本 - 自阿博拿啟行、建營於以旬迦別、
  • 文理委辦譯本 - 自以破拿遄征、張幕於以旬迦別、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 阿博拿 啟行、列營於 以旬迦別 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.
  • Восточный перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Etsyôn-Guéber
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
  • Hoffnung für alle - Ezjon-Geber,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากอับโรนาห์มาตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​อับโรนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
Cross Reference
  • Числа 14:25 - Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю.
  • 2 Паралипоменон 20:36 - Он договорился с ним построить флотилию кораблей Таршиша. Когда они были построены в Эцион-Гевере,
  • 3 Царств 9:26 - Еще царь Соломон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Элатом в земле Эдома, на побережье Красного моря.
  • 3 Царств 22:48 - Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Второзаконие 2:8 - Так мы прошли мимо наших братьев, потомков Исава, которые живут в Сеире. Мы повернули с дороги Иорданской долины, которая поднимается от Элата и Эцион-Гевера, и шли к пустыне Моава.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • 新标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 当代译本 - 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;
  • 圣经新译本 - 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
  • 中文标准译本 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
  • 现代标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本(拼音版) - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
  • New International Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • English Standard Version - And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New Living Translation - They left Abronah and camped at Ezion-geber.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New King James Version - They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
  • Amplified Bible - They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
  • American Standard Version - And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
  • King James Version - And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–geber.
  • New English Translation - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • World English Bible - They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
  • 新標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 當代譯本 - 從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;
  • 聖經新譯本 - 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
  • 呂振中譯本 - 從 阿博拿 往前行,就在 以旬迦別 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從阿博拿起行,在以旬迦別紮營。
  • 現代標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
  • 文理和合譯本 - 自阿博拿啟行、建營於以旬迦別、
  • 文理委辦譯本 - 自以破拿遄征、張幕於以旬迦別、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 阿博拿 啟行、列營於 以旬迦別 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.
  • Восточный перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Etsyôn-Guéber
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
  • Hoffnung für alle - Ezjon-Geber,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากอับโรนาห์มาตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​อับโรนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
  • Числа 14:25 - Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю.
  • 2 Паралипоменон 20:36 - Он договорился с ним построить флотилию кораблей Таршиша. Когда они были построены в Эцион-Гевере,
  • 3 Царств 9:26 - Еще царь Соломон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Элатом в земле Эдома, на побережье Красного моря.
  • 3 Царств 22:48 - Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Второзаконие 2:8 - Так мы прошли мимо наших братьев, потомков Исава, которые живут в Сеире. Мы повернули с дороги Иорданской долины, которая поднимается от Элата и Эцион-Гевера, и шли к пустыне Моава.
Bible
Resources
Plans
Donate