Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
32:36 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and built sheep pens.
  • 新标点和合本 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伯‧宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城,并筑有羊圈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伯‧宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城,并筑有羊圈。
  • 当代译本 - 伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。
  • 圣经新译本 - 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
  • 中文标准译本 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固的城,并建造了牲畜围栏。
  • 现代标点和合本 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城,他们又垒羊圈。
  • 和合本(拼音版) - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城,他们又垒羊圈。
  • New International Version - Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
  • New International Reader's Version - Beth Nimrah and Beth Haran. They built a high wall around each of those cities. They also built sheep pens for their flocks.
  • English Standard Version - Beth-nimrah and Beth-haran, fortified cities, and folds for sheep.
  • New Living Translation - Beth-nimrah, and Beth-haran. These were all fortified towns with pens for their flocks.
  • New American Standard Bible - Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep.
  • New King James Version - Beth Nimrah and Beth Haran, fortified cities, and folds for sheep.
  • Amplified Bible - Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified (walled) cities, and sheepfolds for sheep.
  • American Standard Version - and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.
  • King James Version - And Beth–nimrah, and Beth–haran, fenced cities: and folds for sheep.
  • New English Translation - Beth Nimrah, and Beth Haran as fortified cities, and constructed pens for their flocks.
  • World English Bible - Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities and folds for sheep.
  • 新標點和合本 - 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城。他們又壘羊圈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城,並築有羊圈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城,並築有羊圈。
  • 當代譯本 - 伯·寧拉和伯·哈蘭,使之成為堅固的城池,並建了羊圈。
  • 聖經新譯本 - 伯.寧拉、伯.哈蘭這些堅固的城市和羊圈。
  • 呂振中譯本 - 伯寧拉 、 伯哈蘭 、這些堡壘城和羊壘圈。
  • 中文標準譯本 - 伯寧拉、伯哈蘭,都是堅固的城,並建造了牲畜圍欄。
  • 現代標點和合本 - 伯寧拉、伯哈蘭,都是堅固城,他們又壘羊圈。
  • 文理和合譯本 - 伯寧拉、伯哈蘭、皆為堅城、亦作羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 伯寧喇、伯哈蘭、亦作羊牢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伯甯拉 、 伯哈蘭 、皆為堅城、又作羊圈、
  • Nueva Versión Internacional - Bet Nimrá y Bet Arán. Las edificaron como ciudades fortificadas, y construyeron corrales para sus rebaños.
  • Новый Русский Перевод - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости, и построили загоны.
  • Восточный перевод - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Beth-Nimra et Beth-Harân : autant de villes fortifiées avec des enclos pour les moutons et les chèvres.
  • Nova Versão Internacional - Bete-Ninra e Bete-Harã como cidades fortificadas e fez currais para os seus rebanhos.
  • Hoffnung für alle - Bet-Nimra und Bet-Haram. Sie errichteten Häuser, zogen Mauern hoch und stellten Zäune für ihre Herden auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bết Nim-ra, và Bết Ha-ran. Đó là những thành có hào lũy kiên cố và có chuồng cho gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธนิมราห์ และเบธฮาราน เป็นเมืองที่มีป้อมปราการและสร้างคอกสำหรับฝูงสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบธนิมราห์ และ​เบธฮาราน เป็น​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​มี​คอก​ให้​แกะ​อาศัย
Cross Reference
  • Numbers 32:3 - “The territory of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and built sheep pens.
  • 新标点和合本 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伯‧宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城,并筑有羊圈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伯‧宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城,并筑有羊圈。
  • 当代译本 - 伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。
  • 圣经新译本 - 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
  • 中文标准译本 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固的城,并建造了牲畜围栏。
  • 现代标点和合本 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城,他们又垒羊圈。
  • 和合本(拼音版) - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城,他们又垒羊圈。
  • New International Version - Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
  • New International Reader's Version - Beth Nimrah and Beth Haran. They built a high wall around each of those cities. They also built sheep pens for their flocks.
  • English Standard Version - Beth-nimrah and Beth-haran, fortified cities, and folds for sheep.
  • New Living Translation - Beth-nimrah, and Beth-haran. These were all fortified towns with pens for their flocks.
  • New American Standard Bible - Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep.
  • New King James Version - Beth Nimrah and Beth Haran, fortified cities, and folds for sheep.
  • Amplified Bible - Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified (walled) cities, and sheepfolds for sheep.
  • American Standard Version - and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.
  • King James Version - And Beth–nimrah, and Beth–haran, fenced cities: and folds for sheep.
  • New English Translation - Beth Nimrah, and Beth Haran as fortified cities, and constructed pens for their flocks.
  • World English Bible - Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities and folds for sheep.
  • 新標點和合本 - 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城。他們又壘羊圈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城,並築有羊圈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城,並築有羊圈。
  • 當代譯本 - 伯·寧拉和伯·哈蘭,使之成為堅固的城池,並建了羊圈。
  • 聖經新譯本 - 伯.寧拉、伯.哈蘭這些堅固的城市和羊圈。
  • 呂振中譯本 - 伯寧拉 、 伯哈蘭 、這些堡壘城和羊壘圈。
  • 中文標準譯本 - 伯寧拉、伯哈蘭,都是堅固的城,並建造了牲畜圍欄。
  • 現代標點和合本 - 伯寧拉、伯哈蘭,都是堅固城,他們又壘羊圈。
  • 文理和合譯本 - 伯寧拉、伯哈蘭、皆為堅城、亦作羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 伯寧喇、伯哈蘭、亦作羊牢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伯甯拉 、 伯哈蘭 、皆為堅城、又作羊圈、
  • Nueva Versión Internacional - Bet Nimrá y Bet Arán. Las edificaron como ciudades fortificadas, y construyeron corrales para sus rebaños.
  • Новый Русский Перевод - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости, и построили загоны.
  • Восточный перевод - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Beth-Nimra et Beth-Harân : autant de villes fortifiées avec des enclos pour les moutons et les chèvres.
  • Nova Versão Internacional - Bete-Ninra e Bete-Harã como cidades fortificadas e fez currais para os seus rebanhos.
  • Hoffnung für alle - Bet-Nimra und Bet-Haram. Sie errichteten Häuser, zogen Mauern hoch und stellten Zäune für ihre Herden auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bết Nim-ra, và Bết Ha-ran. Đó là những thành có hào lũy kiên cố và có chuồng cho gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธนิมราห์ และเบธฮาราน เป็นเมืองที่มีป้อมปราการและสร้างคอกสำหรับฝูงสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบธนิมราห์ และ​เบธฮาราน เป็น​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​มี​คอก​ให้​แกะ​อาศัย
  • Numbers 32:3 - “The territory of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
Bible
Resources
Plans
Donate