Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:35 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • 新标点和合本 - 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利宗族的领袖是亚比亥的儿子苏列,他们要在帐幕的北边安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米拉利宗族的领袖是亚比亥的儿子苏列,他们要在帐幕的北边安营。
  • 当代译本 - 家族领袖是亚比亥的儿子苏列。他们要在圣幕的北面安营。
  • 圣经新译本 - 米拉利二家族的领袖,是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北方安营。
  • 中文标准译本 - 米拉利家族的父家领袖是亚比亥的儿子苏列,他们要在帐幕北边扎营。
  • 现代标点和合本 - 亚比亥的儿子苏列做米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • New International Version - The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
  • New International Reader's Version - The leader of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail. The families of Merari had to camp on the north side of the holy tent.
  • English Standard Version - And the chief of the fathers’ house of the clans of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the north side of the tabernacle.
  • New Living Translation - They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
  • Christian Standard Bible - The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they camped on the north side of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - And the leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
  • New King James Version - The leader of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
  • Amplified Bible - The leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. The Merarites were to camp on the north side of the tabernacle.
  • American Standard Version - And the prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.
  • King James Version - And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
  • New English Translation - Now the leader of the clan of the families of Merari was Zuriel son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
  • World English Bible - The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利宗族的領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕的北邊安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利宗族的領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕的北邊安營。
  • 當代譯本 - 家族領袖是亞比亥的兒子蘇列。他們要在聖幕的北面安營。
  • 聖經新譯本 - 米拉利二家族的領袖,是亞比亥的兒子蘇列;他們要在帳幕的北方安營。
  • 呂振中譯本 - 有 亞比亥 的兒子 蘇列 做 米拉利 家族父系家屬的族長。他們要在帳幕的北面紮營。
  • 中文標準譯本 - 米拉利家族的父家領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕北邊紮營。
  • 現代標點和合本 - 亞比亥的兒子蘇列做米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
  • 文理和合譯本 - 於幕北向建營、亞比亥子蘇列、為米拉利二室家之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 皆當於會幕北向列營、亞庇孩子蘇列為米喇哩族長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比亥 子 蘇列 、為 米拉利 子孫二族之族長、列營於幕之北、
  • Nueva Versión Internacional - El jefe de la familia patriarcal de los meraritas era Zuriel hijo de Abijaíl. Los clanes meraritas acampaban al norte del santuario.
  • 현대인의 성경 - 이들은 성막 북쪽에 진을 치도록 되어 있으며 그 지도자는 아비하일의 아들 수리엘이었다.
  • Новый Русский Перевод - Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
  • Восточный перевод - Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le chef du groupe familial et des familles de Merari était Tsouriel, fils d’Abihaïl. Ils campaient du côté nord de la Demeure.
  • Nova Versão Internacional - O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail. Eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Ihr Oberhaupt war Zuriël, der Sohn von Abihajil. Sie sollten an der Nordseite des Heiligtums lagern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lãnh đạo gia tộc Mê-ra-ri là Xu-ri-ên, con A-bi-hai: Họ phải cắm trại phía bắc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำครอบครัวต่างๆ ในตระกูลเมรารีคือศุรีเอลบุตรอาบีฮายิล พวกเขาจะตั้งค่ายด้านทิศเหนือของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​บรรดา​ครอบครัว​เมรารี​คือ​ศุรีเอล​บุตร​อาบีฮาอิล พวก​เขา​ต้อง​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
Cross Reference
  • 民数记 3:28 - 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
  • 民数记 3:29 - 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
  • 民数记 2:25 - “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
  • 民数记 1:53 - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • 新标点和合本 - 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利宗族的领袖是亚比亥的儿子苏列,他们要在帐幕的北边安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米拉利宗族的领袖是亚比亥的儿子苏列,他们要在帐幕的北边安营。
  • 当代译本 - 家族领袖是亚比亥的儿子苏列。他们要在圣幕的北面安营。
  • 圣经新译本 - 米拉利二家族的领袖,是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北方安营。
  • 中文标准译本 - 米拉利家族的父家领袖是亚比亥的儿子苏列,他们要在帐幕北边扎营。
  • 现代标点和合本 - 亚比亥的儿子苏列做米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • New International Version - The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
  • New International Reader's Version - The leader of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail. The families of Merari had to camp on the north side of the holy tent.
  • English Standard Version - And the chief of the fathers’ house of the clans of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the north side of the tabernacle.
  • New Living Translation - They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
  • Christian Standard Bible - The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they camped on the north side of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - And the leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
  • New King James Version - The leader of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
  • Amplified Bible - The leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. The Merarites were to camp on the north side of the tabernacle.
  • American Standard Version - And the prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.
  • King James Version - And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
  • New English Translation - Now the leader of the clan of the families of Merari was Zuriel son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
  • World English Bible - The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利宗族的領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕的北邊安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利宗族的領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕的北邊安營。
  • 當代譯本 - 家族領袖是亞比亥的兒子蘇列。他們要在聖幕的北面安營。
  • 聖經新譯本 - 米拉利二家族的領袖,是亞比亥的兒子蘇列;他們要在帳幕的北方安營。
  • 呂振中譯本 - 有 亞比亥 的兒子 蘇列 做 米拉利 家族父系家屬的族長。他們要在帳幕的北面紮營。
  • 中文標準譯本 - 米拉利家族的父家領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕北邊紮營。
  • 現代標點和合本 - 亞比亥的兒子蘇列做米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
  • 文理和合譯本 - 於幕北向建營、亞比亥子蘇列、為米拉利二室家之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 皆當於會幕北向列營、亞庇孩子蘇列為米喇哩族長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比亥 子 蘇列 、為 米拉利 子孫二族之族長、列營於幕之北、
  • Nueva Versión Internacional - El jefe de la familia patriarcal de los meraritas era Zuriel hijo de Abijaíl. Los clanes meraritas acampaban al norte del santuario.
  • 현대인의 성경 - 이들은 성막 북쪽에 진을 치도록 되어 있으며 그 지도자는 아비하일의 아들 수리엘이었다.
  • Новый Русский Перевод - Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
  • Восточный перевод - Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le chef du groupe familial et des familles de Merari était Tsouriel, fils d’Abihaïl. Ils campaient du côté nord de la Demeure.
  • Nova Versão Internacional - O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail. Eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Ihr Oberhaupt war Zuriël, der Sohn von Abihajil. Sie sollten an der Nordseite des Heiligtums lagern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lãnh đạo gia tộc Mê-ra-ri là Xu-ri-ên, con A-bi-hai: Họ phải cắm trại phía bắc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำครอบครัวต่างๆ ในตระกูลเมรารีคือศุรีเอลบุตรอาบีฮายิล พวกเขาจะตั้งค่ายด้านทิศเหนือของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​บรรดา​ครอบครัว​เมรารี​คือ​ศุรีเอล​บุตร​อาบีฮาอิล พวก​เขา​ต้อง​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 民数记 3:28 - 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
  • 民数记 3:29 - 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
  • 民数记 2:25 - “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
  • 民数记 1:53 - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
Bible
Resources
Plans
Donate