Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
num 29:40 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - และโมเสสได้บอกคนอิสราเอลตามที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาท่านไว้ทุกประการ
  • 新标点和合本 - 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 当代译本 - 摩西把耶和华的一切吩咐传达给以色列人。
  • 圣经新译本 - 于是,摩西照着耶和华吩咐他的一切话,对以色列人说了。(本节在《马索拉文本》为30:1)
  • 中文标准译本 - 于是,摩西照着耶和华所指示他的,把一切都告诉了以色列子民。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西照耶和华所吩咐他的一切话,告诉以色列人。
  • New International Version - Moses told the Israelites all that the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - Moses told the Israelites everything the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - So Moses told the people of Israel everything just as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation - So Moses gave all of these instructions to the people of Israel as the Lord had commanded him.
  • The Message - Moses instructed the People of Israel in all that God commanded him.
  • Christian Standard Bible - So Moses told the Israelites everything the Lord had commanded him.
  • New American Standard Bible - And Moses spoke to the sons of Israel in accordance with everything that the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - So Moses spoke to the Israelites in accordance with everything that the Lord had commanded him.
  • American Standard Version - And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses told the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - (30:1) So Moses told the Israelites everything, just as the Lord had commanded him.
  • World English Bible - Moses told the children of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 當代譯本 - 摩西把耶和華的一切吩咐傳達給以色列人。
  • 聖經新譯本 - 於是,摩西照著耶和華吩咐他的一切話,對以色列人說了。(本節在《馬索拉文本》為30:1)
  • 呂振中譯本 - 凡永恆主所吩咐 摩西 的, 摩西 都照這些話對 以色列 人說。
  • 中文標準譯本 - 於是,摩西照著耶和華所指示他的,把一切都告訴了以色列子民。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列族、俱循耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告以色列族、俱循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 摩西 遵主凡所命、告 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Y Moisés les comunicó a los israelitas todo lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 여호와께서 말씀하신 것을 이스라엘 백성에게 그대로 전하였다.
  • リビングバイブル - モーセはこの命令を、一つ残らず人々に伝えました。
  • Nova Versão Internacional - E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se truyền lại cho dân chúng mọi điều Chúa Hằng Hữu phán bảo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงแจ้งพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าทั้งหมดนี้แก่ประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​บอก​ชาว​อิสราเอล​ทุก​ประการ ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ท่าน​ไว้
Cross Reference
  • ฮีบรู 3:5 - ฝ่ายโมเสสนั้นสัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้นก็อย่างคนรับใช้ เพื่อจะได้เป็นพยานถึงเหตุการณ์เหล่านั้นซึ่งจะกล่าวต่อภายหลัง
  • 1 โครินธ์ 15:3 - เรื่องซึ่งข้าพเจ้ารับไว้นั้น ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่านทั้งหลายก่อน คือว่าพระคริสต์ได้ทรงวายพระชนม์เพราะบาปของเราทั้งหลาย ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์
  • ฮีบรู 3:2 - ผู้ทรงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้าผู้ได้ทรงแต่งตั้งพระองค์ไว้ เหมือนอย่างโมเสสได้สัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้น
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลกเอเมน”
  • พระราชบัญญัติ 4:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าได้สั่งสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินแก่ท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้ เพื่อท่านทั้งหลายจะกระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านทั้งหลายกำลังเข้าไปยึดครองนั้น
  • อพยพ 40:16 - พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสสให้กระทำสิ่งใด ท่านก็กระทำสิ่งนั้นทุกประการ
  • กิจการ 20:27 - เพราะว่า ข้าพเจ้ามิได้ย่อท้อในการกล่าวเรื่องพระดำริของพระเจ้าทั้งสิ้น ให้ท่านทั้งหลายฟัง
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - และโมเสสได้บอกคนอิสราเอลตามที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาท่านไว้ทุกประการ
  • 新标点和合本 - 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 当代译本 - 摩西把耶和华的一切吩咐传达给以色列人。
  • 圣经新译本 - 于是,摩西照着耶和华吩咐他的一切话,对以色列人说了。(本节在《马索拉文本》为30:1)
  • 中文标准译本 - 于是,摩西照着耶和华所指示他的,把一切都告诉了以色列子民。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西照耶和华所吩咐他的一切话,告诉以色列人。
  • New International Version - Moses told the Israelites all that the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - Moses told the Israelites everything the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - So Moses told the people of Israel everything just as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation - So Moses gave all of these instructions to the people of Israel as the Lord had commanded him.
  • The Message - Moses instructed the People of Israel in all that God commanded him.
  • Christian Standard Bible - So Moses told the Israelites everything the Lord had commanded him.
  • New American Standard Bible - And Moses spoke to the sons of Israel in accordance with everything that the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - So Moses spoke to the Israelites in accordance with everything that the Lord had commanded him.
  • American Standard Version - And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses told the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - (30:1) So Moses told the Israelites everything, just as the Lord had commanded him.
  • World English Bible - Moses told the children of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 當代譯本 - 摩西把耶和華的一切吩咐傳達給以色列人。
  • 聖經新譯本 - 於是,摩西照著耶和華吩咐他的一切話,對以色列人說了。(本節在《馬索拉文本》為30:1)
  • 呂振中譯本 - 凡永恆主所吩咐 摩西 的, 摩西 都照這些話對 以色列 人說。
  • 中文標準譯本 - 於是,摩西照著耶和華所指示他的,把一切都告訴了以色列子民。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列族、俱循耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告以色列族、俱循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 摩西 遵主凡所命、告 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Y Moisés les comunicó a los israelitas todo lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 여호와께서 말씀하신 것을 이스라엘 백성에게 그대로 전하였다.
  • リビングバイブル - モーセはこの命令を、一つ残らず人々に伝えました。
  • Nova Versão Internacional - E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se truyền lại cho dân chúng mọi điều Chúa Hằng Hữu phán bảo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงแจ้งพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าทั้งหมดนี้แก่ประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​บอก​ชาว​อิสราเอล​ทุก​ประการ ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ท่าน​ไว้
  • ฮีบรู 3:5 - ฝ่ายโมเสสนั้นสัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้นก็อย่างคนรับใช้ เพื่อจะได้เป็นพยานถึงเหตุการณ์เหล่านั้นซึ่งจะกล่าวต่อภายหลัง
  • 1 โครินธ์ 15:3 - เรื่องซึ่งข้าพเจ้ารับไว้นั้น ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่านทั้งหลายก่อน คือว่าพระคริสต์ได้ทรงวายพระชนม์เพราะบาปของเราทั้งหลาย ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์
  • ฮีบรู 3:2 - ผู้ทรงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้าผู้ได้ทรงแต่งตั้งพระองค์ไว้ เหมือนอย่างโมเสสได้สัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้น
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลกเอเมน”
  • พระราชบัญญัติ 4:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าได้สั่งสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินแก่ท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้ เพื่อท่านทั้งหลายจะกระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านทั้งหลายกำลังเข้าไปยึดครองนั้น
  • อพยพ 40:16 - พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสสให้กระทำสิ่งใด ท่านก็กระทำสิ่งนั้นทุกประการ
  • กิจการ 20:27 - เพราะว่า ข้าพเจ้ามิได้ย่อท้อในการกล่าวเรื่องพระดำริของพระเจ้าทั้งสิ้น ให้ท่านทั้งหลายฟัง
Bible
Resources
Plans
Donate