Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
27:12 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아바림산으로 올라가서 내가 이스라엘 백성에게 준 땅을 바라보아라.
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山去看看我赐给以色列人的土地。
  • 圣经新译本 - 耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你到这亚巴琳山上去,观看我赐给以色列子孙的土地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地,
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range. See the land I have given the Israelites.
  • English Standard Version - The Lord said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel.
  • New Living Translation - One day the Lord said to Moses, “Climb one of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel.
  • The Message - God said to Moses, “Climb up into the Abarim Mountains and look over at the land that I am giving to the People of Israel. When you’ve had a good look you’ll be joined to your ancestors in the grave—yes, you also along with Aaron your brother. This goes back to the day when the congregation quarreled in the Wilderness of Zin and you didn’t honor me in holy reverence before them in the matter of the waters, the Waters of Meribah (Quarreling) at Kadesh in the Wilderness of Zin.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
  • New King James Version - Now the Lord said to Moses: “Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “Go up to this mountain (Nebo) [in the] Abarim [range] and look at the land I have given to the sons of Israel.
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
  • New English Translation - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山去看看我賜給以色列人的土地。
  • 聖經新譯本 - 耶和華吩咐摩西說:“你要上這亞巴琳山去,看看我賜給以色列人的地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你要上這 亞巴琳 山,看我所賜給 以色列 人的地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你到這亞巴琳山上去,觀看我賜給以色列子孫的土地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴琳山、觀我所賜以色列族之地、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴林山、觀我所賜以色列族之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾登此 亞巴琳 山、觀我賜 以色列 人之地、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Moisés: —Sube al monte Abarín y contempla desde allí la tierra que les he dado a los israelitas.
  • Новый Русский Перевод - Затем Господь сказал Моисею: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю израильтянам.
  • Восточный перевод - Затем Вечный сказал Мусе: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исраильтянам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Вечный сказал Мусе: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исраильтянам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Вечный сказал Мусо: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исроильтянам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Gravis cette montagne de la chaîne des Abarim et contemple le pays que je vais donner aux Israélites .
  • リビングバイブル - またある日、主はモーセに言いました。「アバリム山に登り、川向こうの、わたしが与えると約束した土地を見渡しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Suba este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Mose: »Steig hinauf in das Gebirge Abarim und sieh dir von dort aus das Land an, das ich den Israeliten geben will!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se: “Con lên núi A-ba-rim ngắm xem đất Ta cho người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงขึ้นไปบนเทือกเขาอาบาริมนี้ และมองดูแผ่นดินที่เรายกให้ชนอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​ที่​เทือก​เขา​อาบาริม​นี้ และ​มอง​ดู​ดินแดน​ที่​เรา​ได้​มอบ​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล​แล้ว
Cross Reference
  • 신명기 32:48 - 바로 그 날 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  • 신명기 32:49 - “너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 아바림 산맥의 느보산에 올라가서 내가 이스라엘 백성에게 줄 가나안 땅을 바라보아라.
  • 신명기 32:50 - 너의 형 아론이 호르산에서 죽었던 것처럼 너는 그 산에서 죽게 될 것이다.
  • 신명기 32:51 - 이것은 너희가 진 광야에 있는 가데스의 므리바 샘에서 범죄하여 이스라엘 백성에게 나의 거룩함을 나타내지 않았기 때문이다.
  • 신명기 32:52 - 너는 내가 이스라엘 백성에게 줄 그 땅을 멀리서 바라보기만 하고 들어가지는 못할 것이다.”
  • 신명기 3:23 - “그리고 나는 여호와께 이렇게 기도하였습니다.
  • 신명기 3:24 - ‘주 여호와여, 주께서는 주의 위대하심과 능력을 주의 종에게 보여 주시기 시작하셨습니다. 하늘과 땅에 주께서 행하신 이 놀라운 일을 할 수 있는 신이 어디 있겠습니까?
  • 신명기 3:25 - 여호와여, 내가 요단강을 건너갈 수 있게 하소서. 그래서 강 저편의 좋은 땅과 아름다운 산간 지대와 레바논을 보게 하소서.’
  • 신명기 3:26 - “그러나 여러분 때문에 여호와께서는 나에게 노하셔서 내 기도를 듣지 않으시고 이렇게 말씀하셨습니다. ‘그것으로 충분하다! 이 문제에 대해서 다시는 말하지 말아라.
  • 신명기 3:27 - 너는 비스가산 꼭대기로 올라가서 동서남북을 잘 살펴보아라. 네가 멀리서 그 땅을 바라볼 수 있을 것이다. 그러나 이 요단강을 건너가지는 못할 것이다.
  • 신명기 34:1 - 그 후 모세가 모압 평야에서 느보산으로 올라가 여리고 맞은편에 있 는 비스가산 꼭대기에 이르자 여호와께서는 길르앗에서 단까지의 모든 땅을 그에게 보여 주시고
  • 신명기 34:2 - 또 납달리와 에브라임과 므낫세의 모든 땅과 지중해까지 뻗어 있는 유다의 모든 땅과
  • 신명기 34:3 - 남쪽 네겝 지방과 종려나무 성인 여리고에서부터 소알까지의 평야를 그에게 보여 주셨다.
  • 신명기 34:4 - 그런 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이것은 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그들의 후손들에게 주겠다고 약속한 땅이다. 내가 그 땅을 너에게 보여 주었지만 너는 그리로 들어가지 못할 것이다.”
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아바림산으로 올라가서 내가 이스라엘 백성에게 준 땅을 바라보아라.
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山去看看我赐给以色列人的土地。
  • 圣经新译本 - 耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你到这亚巴琳山上去,观看我赐给以色列子孙的土地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地,
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range. See the land I have given the Israelites.
  • English Standard Version - The Lord said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel.
  • New Living Translation - One day the Lord said to Moses, “Climb one of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel.
  • The Message - God said to Moses, “Climb up into the Abarim Mountains and look over at the land that I am giving to the People of Israel. When you’ve had a good look you’ll be joined to your ancestors in the grave—yes, you also along with Aaron your brother. This goes back to the day when the congregation quarreled in the Wilderness of Zin and you didn’t honor me in holy reverence before them in the matter of the waters, the Waters of Meribah (Quarreling) at Kadesh in the Wilderness of Zin.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
  • New King James Version - Now the Lord said to Moses: “Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “Go up to this mountain (Nebo) [in the] Abarim [range] and look at the land I have given to the sons of Israel.
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
  • New English Translation - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山去看看我賜給以色列人的土地。
  • 聖經新譯本 - 耶和華吩咐摩西說:“你要上這亞巴琳山去,看看我賜給以色列人的地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你要上這 亞巴琳 山,看我所賜給 以色列 人的地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你到這亞巴琳山上去,觀看我賜給以色列子孫的土地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴琳山、觀我所賜以色列族之地、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴林山、觀我所賜以色列族之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾登此 亞巴琳 山、觀我賜 以色列 人之地、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Moisés: —Sube al monte Abarín y contempla desde allí la tierra que les he dado a los israelitas.
  • Новый Русский Перевод - Затем Господь сказал Моисею: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю израильтянам.
  • Восточный перевод - Затем Вечный сказал Мусе: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исраильтянам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Вечный сказал Мусе: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исраильтянам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Вечный сказал Мусо: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исроильтянам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Gravis cette montagne de la chaîne des Abarim et contemple le pays que je vais donner aux Israélites .
  • リビングバイブル - またある日、主はモーセに言いました。「アバリム山に登り、川向こうの、わたしが与えると約束した土地を見渡しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Suba este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Mose: »Steig hinauf in das Gebirge Abarim und sieh dir von dort aus das Land an, das ich den Israeliten geben will!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se: “Con lên núi A-ba-rim ngắm xem đất Ta cho người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงขึ้นไปบนเทือกเขาอาบาริมนี้ และมองดูแผ่นดินที่เรายกให้ชนอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​ที่​เทือก​เขา​อาบาริม​นี้ และ​มอง​ดู​ดินแดน​ที่​เรา​ได้​มอบ​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล​แล้ว
  • 신명기 32:48 - 바로 그 날 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  • 신명기 32:49 - “너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 아바림 산맥의 느보산에 올라가서 내가 이스라엘 백성에게 줄 가나안 땅을 바라보아라.
  • 신명기 32:50 - 너의 형 아론이 호르산에서 죽었던 것처럼 너는 그 산에서 죽게 될 것이다.
  • 신명기 32:51 - 이것은 너희가 진 광야에 있는 가데스의 므리바 샘에서 범죄하여 이스라엘 백성에게 나의 거룩함을 나타내지 않았기 때문이다.
  • 신명기 32:52 - 너는 내가 이스라엘 백성에게 줄 그 땅을 멀리서 바라보기만 하고 들어가지는 못할 것이다.”
  • 신명기 3:23 - “그리고 나는 여호와께 이렇게 기도하였습니다.
  • 신명기 3:24 - ‘주 여호와여, 주께서는 주의 위대하심과 능력을 주의 종에게 보여 주시기 시작하셨습니다. 하늘과 땅에 주께서 행하신 이 놀라운 일을 할 수 있는 신이 어디 있겠습니까?
  • 신명기 3:25 - 여호와여, 내가 요단강을 건너갈 수 있게 하소서. 그래서 강 저편의 좋은 땅과 아름다운 산간 지대와 레바논을 보게 하소서.’
  • 신명기 3:26 - “그러나 여러분 때문에 여호와께서는 나에게 노하셔서 내 기도를 듣지 않으시고 이렇게 말씀하셨습니다. ‘그것으로 충분하다! 이 문제에 대해서 다시는 말하지 말아라.
  • 신명기 3:27 - 너는 비스가산 꼭대기로 올라가서 동서남북을 잘 살펴보아라. 네가 멀리서 그 땅을 바라볼 수 있을 것이다. 그러나 이 요단강을 건너가지는 못할 것이다.
  • 신명기 34:1 - 그 후 모세가 모압 평야에서 느보산으로 올라가 여리고 맞은편에 있 는 비스가산 꼭대기에 이르자 여호와께서는 길르앗에서 단까지의 모든 땅을 그에게 보여 주시고
  • 신명기 34:2 - 또 납달리와 에브라임과 므낫세의 모든 땅과 지중해까지 뻗어 있는 유다의 모든 땅과
  • 신명기 34:3 - 남쪽 네겝 지방과 종려나무 성인 여리고에서부터 소알까지의 평야를 그에게 보여 주셨다.
  • 신명기 34:4 - 그런 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이것은 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그들의 후손들에게 주겠다고 약속한 땅이다. 내가 그 땅을 너에게 보여 주었지만 너는 그리로 들어가지 못할 것이다.”
Bible
Resources
Plans
Donate