Parallel Verses
- Christian Standard Bible - These were the ones registered by Moses and the priest Eleazar when they registered the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
- 新标点和合本 - 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是摩西和以利亚撒祭司所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是摩西和以利亚撒祭司所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 当代译本 - 以上是摩西和以利亚撒祭司在约旦河边、耶利哥对面的摩押平原统计的以色列人数,
- 圣经新译本 - 以上的人就是被摩西和以利亚撒祭司数点的;他们是在摩押平原,耶利哥对面约旦河边数点以色列人的。
- 中文标准译本 - 这些就是摩西和祭司以利亚撒数点的人,他们在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原数点了以色列子孙。
- 现代标点和合本 - 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的。他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 和合本(拼音版) - 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的,他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- New International Version - These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
- New International Reader's Version - These are the men counted by Moses and Eleazar the priest. At that time the Israelites were on the plains of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
- English Standard Version - These were those listed by Moses and Eleazar the priest, who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
- New Living Translation - So these are the results of the registration of the people of Israel as conducted by Moses and Eleazar the priest on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
- The Message - These are the ones numbered by Moses and Eleazar the priest, the People of Israel counted in the Plains of Moab at Jordan-Jericho. Not one of them had been among those counted by Moses and Aaron the priest in the census of the People of Israel taken in the Wilderness of Sinai. For God had said of them, “They’ll die, die in the wilderness—not one of them will be left except for Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.”
- New American Standard Bible - These are the ones who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
- New King James Version - These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
- Amplified Bible - These are those numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel [for the second time] in the plains of Moab by the Jordan [River] at Jericho.
- American Standard Version - These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
- King James Version - These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
- New English Translation - These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the Israelites in the plains of Moab along the Jordan River opposite Jericho.
- World English Bible - These are those who were counted by Moses and Eleazar the priest, who counted the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
- 新標點和合本 - 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
- 當代譯本 - 以上是摩西和以利亞撒祭司在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原統計的以色列人數,
- 聖經新譯本 - 以上的人就是被摩西和以利亞撒祭司數點的;他們是在摩押平原,耶利哥對面約旦河邊數點以色列人的。
- 呂振中譯本 - 以上 這些人是被 摩西 和祭司 以利亞撒 所點閱過的; 摩西 和 以利亞撒 是在 摩押 原野、 約但 河 邊、對着 耶利哥 、點閱 以色列 人的。
- 中文標準譯本 - 這些就是摩西和祭司以利亞撒數點的人,他們在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原數點了以色列子孫。
- 現代標點和合本 - 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的。他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
- 文理和合譯本 - 以上所載、乃在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒、所核以色列之眾、
- 文理委辦譯本 - 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列眾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以上所計、乃 摩西 與祭司 以利亞撒 、在 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、所核 以色列 人之數、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los israelitas censados por Moisés y el sacerdote Eleazar, cuando los contaron en las llanuras de Moab, cerca del río Jordán, a la altura de Jericó.
- 현대인의 성경 - 이상은 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편에 있는 요단 강변의 모압 평야에서 실시한 인구 조사였다.
- Новый Русский Перевод - Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
- Восточный перевод - Вот те, кого исчислили Муса и священнослужитель Элеазар, когда они считали исраильтян на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те, кого исчислили Муса и священнослужитель Элеазар, когда они считали исраильтян на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те, кого исчислили Мусо и священнослужитель Элеазар, когда они считали исроильтян на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel fut le résultat du recensement des Israélites effectué par Moïse et le prêtre Eléazar dans les plaines de Moab au bord du Jourdain, en face de Jéricho.
- リビングバイブル - 以上が、ヨルダン川の東、エリコに向かい合ったモアブ平原で、モーセとエルアザルが行った人口調査の結果です。
- Nova Versão Internacional - São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
- Hoffnung für alle - Mose und der Priester Eleasar zählten die Israeliten in der moabitischen Ebene östlich des Jordan, gegenüber von Jericho.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấy là kết quả cuộc kiểm kê do Môi-se và Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa phụ trách, thực hiện trong đồng bằng Mô-áp, bên Sông Giô-đan, tại một nơi đối diện Giê-ri-cô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือสำมะโนประชากรซึ่งโมเสสและปุโรหิตเอเลอาซาร์จัดทำขึ้นในที่ราบโมอับริมแม่น้ำจอร์แดนตรงข้ามเมืองเยรีโค
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่กล่าวข้างต้นคือจำนวนชาวอิสราเอลที่โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตนับได้ ณ ที่ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรีโค
Cross Reference
- Numbers 26:3 - So Moses and the priest Eleazar said to them in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho,