Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:19 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
  • 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
  • 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
  • New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
  • New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
  • New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
  • Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
  • New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
  • Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
  • World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
  • 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
  • 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
  • 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
  • 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
  • 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
  • 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
  • Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
  • Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​จาก​ยาโคบ​จะ​ครอบ​ครอง​อาณาจักร และ​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​รอด​ตาย​ของ​เมือง​นั้น”
Cross Reference
  • Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • Psalms 2:3 - “Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.
  • Psalms 2:5 - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
  • Psalms 2:6 - “As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”
  • Psalms 2:7 - I will tell of the decree: The Lord said to me, “You are my Son; today I have begotten you.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
  • Psalms 2:9 - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • Psalms 2:10 - Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
  • Ephesians 1:20 - that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Ephesians 1:22 - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
  • Hebrews 1:8 - But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
  • Psalms 72:10 - May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts!
  • Psalms 72:11 - May all kings fall down before him, all nations serve him!
  • Matthew 25:46 - And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Micah 5:4 - And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth.
  • Psalms 21:7 - For the king trusts in the Lord, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
  • Psalms 21:8 - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • Psalms 21:9 - You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them.
  • Psalms 21:10 - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Luke 19:12 - He said therefore, “A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
  • Revelation 19:16 - On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Micah 5:2 - But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
  • 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
  • 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
  • New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
  • New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
  • New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
  • Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
  • New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
  • Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
  • World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
  • 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
  • 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
  • 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
  • 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
  • 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
  • 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
  • Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
  • Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​จาก​ยาโคบ​จะ​ครอบ​ครอง​อาณาจักร และ​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​รอด​ตาย​ของ​เมือง​นั้น”
  • Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • Psalms 2:3 - “Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.
  • Psalms 2:5 - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
  • Psalms 2:6 - “As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”
  • Psalms 2:7 - I will tell of the decree: The Lord said to me, “You are my Son; today I have begotten you.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
  • Psalms 2:9 - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • Psalms 2:10 - Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
  • Ephesians 1:20 - that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Ephesians 1:22 - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
  • Hebrews 1:8 - But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
  • Psalms 72:10 - May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts!
  • Psalms 72:11 - May all kings fall down before him, all nations serve him!
  • Matthew 25:46 - And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Micah 5:4 - And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth.
  • Psalms 21:7 - For the king trusts in the Lord, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
  • Psalms 21:8 - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • Psalms 21:9 - You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them.
  • Psalms 21:10 - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Luke 19:12 - He said therefore, “A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
  • Revelation 19:16 - On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Micah 5:2 - But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
Bible
Resources
Plans
Donate