Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:10 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a jamais compté ╵les foules de Jacob, ╵qui sont aussi nombreuses ╵que les grains de poussière, ou qui a dénombré ╵le quart du peuple d’Israël ? Qu’il me soit accordé ╵la même mort ╵que celle de ces justes, et que mon avenir ╵soit identique au leur !
  • 新标点和合本 - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死; 我愿如义人之终而终。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的尘沙 ? 我愿如正直人之死而死; 我愿如正直人之终而终。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的尘沙 ? 我愿如正直人之死而死; 我愿如正直人之终而终。”
  • 当代译本 - 雅各的子孙多如尘土, 谁能数得清? 谁能数清以色列人的四分之一? 我愿像义人一样死去, 如义人般终此一生。”
  • 圣经新译本 - 谁能数算雅各的灰尘? 谁能计算以色列的四分之一呢? 愿我的死像正直人的死, 愿我之终如正直人之终。”
  • 中文标准译本 - 谁能数点雅各的尘沙, 谁能数算以色列的烟尘 ? 愿我死如正直人的死, 愿我的结局像他一样。”
  • 现代标点和合本 - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死, 我愿如义人之终而终。”
  • 和合本(拼音版) - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死, 我愿如义人之终而终。”
  • New International Version - Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
  • New International Reader's Version - Jacob’s people are like the dust of the earth. Can dust be counted? Who can count even a fourth of the Israelites? Let me die as godly people die. Let my death be like theirs!”
  • English Standard Version - Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!”
  • New Living Translation - Who can count Jacob’s descendants, as numerous as dust? Who can count even a fourth of Israel’s people? Let me die like the righteous; let my life end like theirs.”
  • Christian Standard Bible - Who has counted the dust of Jacob or numbered even one-fourth of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.
  • New American Standard Bible - Who has counted the dust of Jacob, Or the number of the fourth part of Israel? May I die the death of the upright, And may my end be like his!”
  • New King James Version - “Who can count the dust of Jacob, Or number one-fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my end be like his!”
  • Amplified Bible - Who can count the dust (the descendants) of Jacob And the number of even the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous [those who are upright and in right standing with God], And let my end be like his!”
  • American Standard Version - Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!
  • King James Version - Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
  • New English Translation - Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let the end of my life be like theirs.”
  • World English Bible - Who can count the dust of Jacob, or count the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
  • 新標點和合本 - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的四分之一? 我願如義人之死而死; 我願如義人之終而終。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的塵沙 ? 我願如正直人之死而死; 我願如正直人之終而終。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的塵沙 ? 我願如正直人之死而死; 我願如正直人之終而終。」
  • 當代譯本 - 雅各的子孫多如塵土, 誰能數得清? 誰能數清以色列人的四分之一? 我願像義人一樣死去, 如義人般終此一生。」
  • 聖經新譯本 - 誰能數算雅各的灰塵? 誰能計算以色列的四分之一呢? 願我的死像正直人的死, 願我之終如正直人之終。”
  • 呂振中譯本 - 誰能數點 雅各 的塵土? 誰能計算 以色列 之人煙 呢? 我願如正直人 之死而死; 願我之終就如正直人之 終 。』
  • 中文標準譯本 - 誰能數點雅各的塵沙, 誰能數算以色列的煙塵 ? 願我死如正直人的死, 願我的結局像他一樣。」
  • 現代標點和合本 - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的四分之一? 我願如義人之死而死, 我願如義人之終而終。」
  • 文理和合譯本 - 雅各之塵、孰能核之、以色列族四分之一、孰能計之、善人之死、我願如之、義者之終、我願似之、
  • 文理委辦譯本 - 雅各之裔如沙、孰能悉其數、以色列之眾、誰克稽其半、善者逝世、我願如之、彼得考終、吾竊效焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族多如塵沙、孰能計之、 以色列 四分之一、誰能數之、我願如善人之死而死、我願如善人之終而終、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede calcular la descendencia de Jacob, tan numerosa como el polvo, o contar siquiera la cuarta parte de Israel? ¡Sea mi muerte como la del justo! ¡Sea mi fin semejante al suyo!»
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 후손들이 땅의 티끌같이 많으니 누가 그 수를 헤아릴 수 있으랴! 나는 의로운 이스라엘 백성처럼 죽기를 원하며 나의 종말이 그들의 종말과 같기를 원하노라!”
  • Новый Русский Перевод - Кто же сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Восточный перевод - Кто сможет сосчитать потомков Якуба или хотя бы четвёртую часть Исраила? Их столько, сколько пылинок на земле. Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто сможет сосчитать потомков Якуба или хотя бы четвёртую часть Исраила? Их столько, сколько пылинок на земле. Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто сможет сосчитать потомков Якуба или хотя бы четвёртую часть Исроила? Их столько, сколько пылинок на земле. Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Nova Versão Internacional - Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles!”
  • Hoffnung für alle - Wer kann die unendliche Schar der Nachkommen von Jakob zählen? Nicht einmal ein Viertel von Israel lässt sich erfassen! Wenn ich nur eines Tages so in Frieden sterben könnte wie diese aufrichtigen Menschen, wenn mein Ende nur dem ihren gleichen würde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của Gia-cốp nhiều như bụi. Ai có thể đếm được một phần tư dân số Ít-ra-ên? Xin cho tôi chết cái chết của người công chính; xin cho tôi qua đời giống như một người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าอาจนับยาโคบซึ่งมากมายดั่งผงธุลี? ใครเล่าอาจนับแม้เพียงเสี้ยวของอิสราเอล? ขอให้ข้าพเจ้าได้ตายอย่างคนชอบธรรมเถิด ขอให้บั้นปลายชีวิตของข้าพเจ้าเป็นเช่นพวกเขาเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​นับ​ผง​ธุลี​ของ​ยาโคบ​ได้ หรือ​นับ​หนึ่ง​ใน​สี่​ของ​อิสราเอล​ได้ ให้​ข้าพเจ้า​ตาย​อย่าง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​ตาย​เถิด และ​ให้​จุด​จบ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​ของ​พวก​เขา”
Cross Reference
  • Nombres 2:16 - Total des hommes recensés dans le camp de Ruben : 151 450 pour les trois armées. Ils seront les seconds à se mettre en marche.
  • 2 Pierre 1:13 - Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je serai encore de ce monde.
  • 2 Pierre 1:14 - Car je sais que je vais bientôt quitter ce corps mortel, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l’a révélé.
  • 2 Pierre 1:15 - Cependant, je prendrai grand soin que, même après mon départ, vous vous rappeliez toujours ces choses.
  • Nombres 2:31 - Total des hommes recensés dans le camp de Dan : 157 600 hommes. Ils partiront en dernier lieu avec leurs bannières.
  • Philippiens 1:21 - Pour moi, en effet, la vie, c’est Christ, et la mort est un gain.
  • Philippiens 1:22 - Mais si je continue à vivre dans ce monde, alors je pourrai encore porter du fruit par mon activité. Je ne sais donc pas que choisir.
  • Philippiens 1:23 - Je suis tiraillé de deux côtés : j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec Christ, car c’est, de loin, le meilleur.
  • Luc 2:29 - Maintenant, Seigneur, ╵tu laisses ton serviteur s’en aller en paix : ╵tu as tenu ta promesse ;
  • Luc 2:30 - car mes yeux ont vu ╵le salut qui vient de toi,
  • Genèse 22:17 - je te comblerai de bénédictions, je multiplierai ta descendance et je la rendrai aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable au bord de la mer. Ta descendance dominera sur ses ennemis .
  • Proverbes 14:32 - Le méchant est terrassé par sa perversité, mais le juste reste plein de confiance jusque dans la mort .
  • 1 Corinthiens 3:21 - Que personne ne mette donc sa fierté dans des hommes, car tout est à vous,
  • 1 Corinthiens 3:22 - soit Paul, soit Apollos, soit Pierre, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous,
  • Nombres 2:24 - Total des hommes recensés dans le camp d’Ephraïm : 108 100 hommes pour les trois armées. Ils partiront en troisième lieu.
  • Nombres 2:9 - Total des hommes recensés dans le camp de Juda  : 186 400 hommes pour les trois armées. Ils ouvriront la marche.
  • 1 Corinthiens 15:53 - En effet, ce corps corruptible doit se revêtir d’incorruptibilité et ce corps mortel doit se revêtir d’immortalité.
  • 1 Corinthiens 15:54 - Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l’incorruptibilité et que ce corps mortel aura revêtu l’immortalité, alors se trouvera réalisée cette parole de l’Ecriture : La victoire totale sur la mort ╵a été remportée .
  • 1 Corinthiens 15:55 - O mort, qu’est devenue ta victoire ? O mort, où est ton dard ?
  • 1 Corinthiens 15:56 - Le dard de la mort, c’est le péché, et le péché tire sa force de la Loi.
  • 1 Corinthiens 15:57 - Mais loué soit Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
  • 2 Timothée 4:6 - Car, en ce qui me concerne, je suis près d’offrir ma vie comme une libation pour Dieu. Le moment de mon départ est arrivé.
  • 2 Timothée 4:7 - J’ai combattu le bon combat. J’ai achevé ma course. J’ai gardé la foi .
  • 2 Timothée 4:8 - Telle une couronne, la justice que Dieu accorde est déjà préparée pour moi. Le Seigneur, le juste Juge, me la remettra au jour du jugement, et pas seulement à moi, mais à tous ceux qui, avec amour, attendent sa venue.
  • Apocalypse 14:13 - Puis j’entendis une voix venant du ciel me dire : Ecris : Heureux, dès à présent, ceux qui meurent unis au Seigneur. Oui, dit l’Esprit, car ils se reposent de toute la peine qu’ils ont prise, et ils seront récompensés pour leurs œuvres.
  • 2 Corinthiens 5:1 - Nous le savons, en effet : si notre demeure, cette tente que nous habitons sur la terre, vient à être détruite, nous avons au ciel une maison que Dieu nous a préparée, une habitation éternelle qui n’est pas l’œuvre de l’homme.
  • Genèse 28:14 - Elle sera aussi nombreuse que la poussière de la terre ; elle étendra son territoire dans toutes les directions : vers l’ouest et l’est, vers le nord et le sud. Par toi et par elle, toutes les familles de la terre seront bénies .
  • Esaïe 57:1 - Or des justes périssent mais nul ne s’en soucie, et des hommes de bien ╵sont enlevés, sans que nul ne comprenne que les justes sont emportés ╵afin que leur soit épargné ╵le malheur à venir .
  • Esaïe 57:2 - La paix viendra et ceux qui suivent ╵le droit chemin pourront dormir tranquilles.
  • Psaumes 116:15 - Elle est précieuse ╵aux yeux de l’Eternel la vie de ceux qui lui sont attachés .
  • Psaumes 37:37 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • Genèse 13:16 - Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; si l’on peut compter les grains de poussière de la terre, alors on pourra aussi compter ta descendance.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a jamais compté ╵les foules de Jacob, ╵qui sont aussi nombreuses ╵que les grains de poussière, ou qui a dénombré ╵le quart du peuple d’Israël ? Qu’il me soit accordé ╵la même mort ╵que celle de ces justes, et que mon avenir ╵soit identique au leur !
  • 新标点和合本 - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死; 我愿如义人之终而终。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的尘沙 ? 我愿如正直人之死而死; 我愿如正直人之终而终。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的尘沙 ? 我愿如正直人之死而死; 我愿如正直人之终而终。”
  • 当代译本 - 雅各的子孙多如尘土, 谁能数得清? 谁能数清以色列人的四分之一? 我愿像义人一样死去, 如义人般终此一生。”
  • 圣经新译本 - 谁能数算雅各的灰尘? 谁能计算以色列的四分之一呢? 愿我的死像正直人的死, 愿我之终如正直人之终。”
  • 中文标准译本 - 谁能数点雅各的尘沙, 谁能数算以色列的烟尘 ? 愿我死如正直人的死, 愿我的结局像他一样。”
  • 现代标点和合本 - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死, 我愿如义人之终而终。”
  • 和合本(拼音版) - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死, 我愿如义人之终而终。”
  • New International Version - Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
  • New International Reader's Version - Jacob’s people are like the dust of the earth. Can dust be counted? Who can count even a fourth of the Israelites? Let me die as godly people die. Let my death be like theirs!”
  • English Standard Version - Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!”
  • New Living Translation - Who can count Jacob’s descendants, as numerous as dust? Who can count even a fourth of Israel’s people? Let me die like the righteous; let my life end like theirs.”
  • Christian Standard Bible - Who has counted the dust of Jacob or numbered even one-fourth of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.
  • New American Standard Bible - Who has counted the dust of Jacob, Or the number of the fourth part of Israel? May I die the death of the upright, And may my end be like his!”
  • New King James Version - “Who can count the dust of Jacob, Or number one-fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my end be like his!”
  • Amplified Bible - Who can count the dust (the descendants) of Jacob And the number of even the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous [those who are upright and in right standing with God], And let my end be like his!”
  • American Standard Version - Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!
  • King James Version - Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
  • New English Translation - Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let the end of my life be like theirs.”
  • World English Bible - Who can count the dust of Jacob, or count the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
  • 新標點和合本 - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的四分之一? 我願如義人之死而死; 我願如義人之終而終。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的塵沙 ? 我願如正直人之死而死; 我願如正直人之終而終。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的塵沙 ? 我願如正直人之死而死; 我願如正直人之終而終。」
  • 當代譯本 - 雅各的子孫多如塵土, 誰能數得清? 誰能數清以色列人的四分之一? 我願像義人一樣死去, 如義人般終此一生。」
  • 聖經新譯本 - 誰能數算雅各的灰塵? 誰能計算以色列的四分之一呢? 願我的死像正直人的死, 願我之終如正直人之終。”
  • 呂振中譯本 - 誰能數點 雅各 的塵土? 誰能計算 以色列 之人煙 呢? 我願如正直人 之死而死; 願我之終就如正直人之 終 。』
  • 中文標準譯本 - 誰能數點雅各的塵沙, 誰能數算以色列的煙塵 ? 願我死如正直人的死, 願我的結局像他一樣。」
  • 現代標點和合本 - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的四分之一? 我願如義人之死而死, 我願如義人之終而終。」
  • 文理和合譯本 - 雅各之塵、孰能核之、以色列族四分之一、孰能計之、善人之死、我願如之、義者之終、我願似之、
  • 文理委辦譯本 - 雅各之裔如沙、孰能悉其數、以色列之眾、誰克稽其半、善者逝世、我願如之、彼得考終、吾竊效焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族多如塵沙、孰能計之、 以色列 四分之一、誰能數之、我願如善人之死而死、我願如善人之終而終、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede calcular la descendencia de Jacob, tan numerosa como el polvo, o contar siquiera la cuarta parte de Israel? ¡Sea mi muerte como la del justo! ¡Sea mi fin semejante al suyo!»
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 후손들이 땅의 티끌같이 많으니 누가 그 수를 헤아릴 수 있으랴! 나는 의로운 이스라엘 백성처럼 죽기를 원하며 나의 종말이 그들의 종말과 같기를 원하노라!”
  • Новый Русский Перевод - Кто же сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Восточный перевод - Кто сможет сосчитать потомков Якуба или хотя бы четвёртую часть Исраила? Их столько, сколько пылинок на земле. Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто сможет сосчитать потомков Якуба или хотя бы четвёртую часть Исраила? Их столько, сколько пылинок на земле. Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто сможет сосчитать потомков Якуба или хотя бы четвёртую часть Исроила? Их столько, сколько пылинок на земле. Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
  • Nova Versão Internacional - Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles!”
  • Hoffnung für alle - Wer kann die unendliche Schar der Nachkommen von Jakob zählen? Nicht einmal ein Viertel von Israel lässt sich erfassen! Wenn ich nur eines Tages so in Frieden sterben könnte wie diese aufrichtigen Menschen, wenn mein Ende nur dem ihren gleichen würde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của Gia-cốp nhiều như bụi. Ai có thể đếm được một phần tư dân số Ít-ra-ên? Xin cho tôi chết cái chết của người công chính; xin cho tôi qua đời giống như một người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าอาจนับยาโคบซึ่งมากมายดั่งผงธุลี? ใครเล่าอาจนับแม้เพียงเสี้ยวของอิสราเอล? ขอให้ข้าพเจ้าได้ตายอย่างคนชอบธรรมเถิด ขอให้บั้นปลายชีวิตของข้าพเจ้าเป็นเช่นพวกเขาเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​นับ​ผง​ธุลี​ของ​ยาโคบ​ได้ หรือ​นับ​หนึ่ง​ใน​สี่​ของ​อิสราเอล​ได้ ให้​ข้าพเจ้า​ตาย​อย่าง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​ตาย​เถิด และ​ให้​จุด​จบ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​ของ​พวก​เขา”
  • Nombres 2:16 - Total des hommes recensés dans le camp de Ruben : 151 450 pour les trois armées. Ils seront les seconds à se mettre en marche.
  • 2 Pierre 1:13 - Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je serai encore de ce monde.
  • 2 Pierre 1:14 - Car je sais que je vais bientôt quitter ce corps mortel, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l’a révélé.
  • 2 Pierre 1:15 - Cependant, je prendrai grand soin que, même après mon départ, vous vous rappeliez toujours ces choses.
  • Nombres 2:31 - Total des hommes recensés dans le camp de Dan : 157 600 hommes. Ils partiront en dernier lieu avec leurs bannières.
  • Philippiens 1:21 - Pour moi, en effet, la vie, c’est Christ, et la mort est un gain.
  • Philippiens 1:22 - Mais si je continue à vivre dans ce monde, alors je pourrai encore porter du fruit par mon activité. Je ne sais donc pas que choisir.
  • Philippiens 1:23 - Je suis tiraillé de deux côtés : j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec Christ, car c’est, de loin, le meilleur.
  • Luc 2:29 - Maintenant, Seigneur, ╵tu laisses ton serviteur s’en aller en paix : ╵tu as tenu ta promesse ;
  • Luc 2:30 - car mes yeux ont vu ╵le salut qui vient de toi,
  • Genèse 22:17 - je te comblerai de bénédictions, je multiplierai ta descendance et je la rendrai aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable au bord de la mer. Ta descendance dominera sur ses ennemis .
  • Proverbes 14:32 - Le méchant est terrassé par sa perversité, mais le juste reste plein de confiance jusque dans la mort .
  • 1 Corinthiens 3:21 - Que personne ne mette donc sa fierté dans des hommes, car tout est à vous,
  • 1 Corinthiens 3:22 - soit Paul, soit Apollos, soit Pierre, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous,
  • Nombres 2:24 - Total des hommes recensés dans le camp d’Ephraïm : 108 100 hommes pour les trois armées. Ils partiront en troisième lieu.
  • Nombres 2:9 - Total des hommes recensés dans le camp de Juda  : 186 400 hommes pour les trois armées. Ils ouvriront la marche.
  • 1 Corinthiens 15:53 - En effet, ce corps corruptible doit se revêtir d’incorruptibilité et ce corps mortel doit se revêtir d’immortalité.
  • 1 Corinthiens 15:54 - Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l’incorruptibilité et que ce corps mortel aura revêtu l’immortalité, alors se trouvera réalisée cette parole de l’Ecriture : La victoire totale sur la mort ╵a été remportée .
  • 1 Corinthiens 15:55 - O mort, qu’est devenue ta victoire ? O mort, où est ton dard ?
  • 1 Corinthiens 15:56 - Le dard de la mort, c’est le péché, et le péché tire sa force de la Loi.
  • 1 Corinthiens 15:57 - Mais loué soit Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
  • 2 Timothée 4:6 - Car, en ce qui me concerne, je suis près d’offrir ma vie comme une libation pour Dieu. Le moment de mon départ est arrivé.
  • 2 Timothée 4:7 - J’ai combattu le bon combat. J’ai achevé ma course. J’ai gardé la foi .
  • 2 Timothée 4:8 - Telle une couronne, la justice que Dieu accorde est déjà préparée pour moi. Le Seigneur, le juste Juge, me la remettra au jour du jugement, et pas seulement à moi, mais à tous ceux qui, avec amour, attendent sa venue.
  • Apocalypse 14:13 - Puis j’entendis une voix venant du ciel me dire : Ecris : Heureux, dès à présent, ceux qui meurent unis au Seigneur. Oui, dit l’Esprit, car ils se reposent de toute la peine qu’ils ont prise, et ils seront récompensés pour leurs œuvres.
  • 2 Corinthiens 5:1 - Nous le savons, en effet : si notre demeure, cette tente que nous habitons sur la terre, vient à être détruite, nous avons au ciel une maison que Dieu nous a préparée, une habitation éternelle qui n’est pas l’œuvre de l’homme.
  • Genèse 28:14 - Elle sera aussi nombreuse que la poussière de la terre ; elle étendra son territoire dans toutes les directions : vers l’ouest et l’est, vers le nord et le sud. Par toi et par elle, toutes les familles de la terre seront bénies .
  • Esaïe 57:1 - Or des justes périssent mais nul ne s’en soucie, et des hommes de bien ╵sont enlevés, sans que nul ne comprenne que les justes sont emportés ╵afin que leur soit épargné ╵le malheur à venir .
  • Esaïe 57:2 - La paix viendra et ceux qui suivent ╵le droit chemin pourront dormir tranquilles.
  • Psaumes 116:15 - Elle est précieuse ╵aux yeux de l’Eternel la vie de ceux qui lui sont attachés .
  • Psaumes 37:37 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • Genèse 13:16 - Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; si l’on peut compter les grains de poussière de la terre, alors on pourra aussi compter ta descendance.
Bible
Resources
Plans
Donate