Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者站在葡萄園的窄路上,這邊有牆,那邊也有牆。
- 新标点和合本 - 耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上;这边有墙,那边也有墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
- 当代译本 - 耶和华的天使又站在葡萄园之间的一条窄路上,两边都是墙。
- 圣经新译本 - 耶和华的使者站在葡萄园间的窄路上,两边都有围墙。
- 中文标准译本 - 于是,耶和华的使者站在葡萄园之间的窄路上,这边有围墙,那边也有围墙。
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
- New International Version - Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides.
- New International Reader's Version - Then the angel of the Lord stood in a narrow path. The path went through the vineyards. There were walls on both sides.
- English Standard Version - Then the angel of the Lord stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on either side.
- New Living Translation - Then the angel of the Lord stood at a place where the road narrowed between two vineyard walls.
- The Message - But as they were going through a vineyard, with a fence on either side, the donkey again saw God’s angel blocking the way and veered into the fence, crushing Balaam’s foot against the fence. Balaam hit her again.
- Christian Standard Bible - Then the angel of the Lord stood in a narrow passage between the vineyards, with a stone wall on either side.
- New American Standard Bible - Then the angel of the Lord stood in a narrow path of the vineyards, with a stone wall on this side and on that side.
- New King James Version - Then the Angel of the Lord stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on this side and a wall on that side.
- Amplified Bible - But the Angel of the Lord stood in a narrow path of the vineyards, with a [stone] wall on this side and a [stone] wall on that side.
- American Standard Version - Then the angel of Jehovah stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
- King James Version - But the angel of the Lord stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
- New English Translation - Then the angel of the Lord stood in a path among the vineyards, where there was a wall on either side.
- World English Bible - Then Yahweh’s angel stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
- 新標點和合本 - 耶和華的使者就站在葡萄園的窄路上;這邊有牆,那邊也有牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者站在葡萄園的窄路上,這邊有牆,那邊也有牆。
- 當代譯本 - 耶和華的天使又站在葡萄園之間的一條窄路上,兩邊都是牆。
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者站在葡萄園間的窄路上,兩邊都有圍牆。
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者站在葡萄園的窄路上、這邊有圍牆、那邊也有圍牆。
- 中文標準譯本 - 於是,耶和華的使者站在葡萄園之間的窄路上,這邊有圍牆,那邊也有圍牆。
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者就站在葡萄園的窄路上,這邊有牆,那邊也有牆。
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者立於狹路、在二葡萄園間、左右有垣、
- 文理委辦譯本 - 徑由二葡萄園間、左右有垣、耶和華使者立於彼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徑由二葡萄園間、左右有墻、主之使者立於徑、 或作主之使者又立於葡萄園間之徑左右有墻
- Nueva Versión Internacional - El ángel del Señor se detuvo en un sendero estrecho que estaba entre dos viñas, con cercos de piedra en ambos lados.
- 현대인의 성경 - 이번에는 여호와의 천사가 두 포도원 사이에 있는 좁은 길에 섰는데 양쪽에는 담이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Ангел Господень встал на узкой тропе между двумя виноградниками, где по обе стороны дороги были стены.
- Восточный перевод - Тогда Ангел Вечного встал на узкой тропе между двумя виноградниками, где по обе стороны дороги были стены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ангел Вечного встал на узкой тропе между двумя виноградниками, где по обе стороны дороги были стены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ангел Вечного встал на узкой тропе между двумя виноградниками, где по обе стороны дороги были стены.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’ange de l’Eternel se plaça dans un chemin creux passant dans les vignes entre deux murets.
- リビングバイブル - 主の使いは、今度はぶどう園の石垣の間の道に立っていました。
- Nova Versão Internacional - Então o Anjo do Senhor se pôs num caminho estreito entre duas vinhas, com muros dos dois lados.
- Hoffnung für alle - Nun stellte sich der Engel des Herrn auf einen engen Weg, der zwischen Weinbergen hindurchführte. Die Straße war hier von Mauern eingefasst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đến đứng tại một khúc đường chạy qua giữa hai vườn nho, hai bên đường đều có tường nên con đường hẹp lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ามายืนอยู่ตรงทางแคบระหว่างกำแพงรั้วสวนองุ่นสองฟาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้ายืนที่ทางแคบระหว่างสวนองุ่น 2 แห่งซึ่งมีกำแพงกั้นทั้ง 2 ฟาก
Cross Reference
No data information