Parallel Verses
- New International Reader's Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
- 新标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 当代译本 - 于是,以色列人住在亚摩利境内。
- 圣经新译本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 中文标准译本 - 这样,以色列就住在亚摩利人之地。
- 现代标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
- 和合本(拼音版) - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
- New International Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
- English Standard Version - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
- New Living Translation - So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.
- The Message - Israel moved in and lived in Amorite country. Moses sent men to scout out Jazer. They captured its villages and drove away the Amorites who lived there.
- Christian Standard Bible - So Israel lived in the Amorites’ land.
- New American Standard Bible - So Israel lived in the land of the Amorites.
- New King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
- Amplified Bible - Thus Israel settled in the land of the Amorites.
- American Standard Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
- King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
- New English Translation - So the Israelites lived in the land of the Amorites.
- World English Bible - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
- 新標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
- 當代譯本 - 於是,以色列人住在亞摩利境內。
- 聖經新譯本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
- 呂振中譯本 - 這樣, 以色列 人 就住在 亞摩利 人之地了。
- 中文標準譯本 - 這樣,以色列就住在亞摩利人之地。
- 現代標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
- 文理和合譯本 - 於是以色列族、居亞摩利人之地、
- 文理委辦譯本 - 於是以色列族居亞摩哩人之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 人居 亞摩利 地、
- Nueva Versión Internacional - Así fue como Israel se estableció en la tierra de los amorreos.
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 이스라엘 사람들은 아모리 사람의 땅에서 정착하게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Так Израиль поселился на земле аморреев.
- Восточный перевод - Так Исраил поселился на земле аморреев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Исраил поселился на земле аморреев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Исроил поселился на земле аморреев.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël s’établit dans le pays des Amoréens.
- リビングバイブル - エモリ人の国にいる間に、モーセはヤゼルのあたりに偵察を送り込みました。よく調べてから攻めようとしたのです。そして、とうとう町々を占領し、エモリ人を追い出しました。
- Nova Versão Internacional - Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
- Hoffnung für alle - So wohnten die Israeliten nun in dem Gebiet, das vorher den Amoritern gehört hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi Ít-ra-ên còn đóng quân trong đất của người A-mô-rít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสราเอลจึงตั้งถิ่นฐานในดินแดนของชาวอาโมไรต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อิสราเอลจึงได้ตั้งรกรากอยู่ในแผ่นดินของชาวอาโมร์
Cross Reference
- Joshua 12:1 - The Israelites took over the territory east of the Jordan River. The land they captured reached from the Arnon River valley to Mount Hermon. It included the whole east side of the Arabah Valley. Israel won the battle over the kings of that whole territory. Here are the lands Israel captured from the kings they won the battle over.
- Joshua 12:2 - They took over the land of Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. The land he ruled over begins at Aroer. Aroer is on the rim of the Arnon River valley. Sihon ruled from the middle of the valley to the Jabbok River. The Jabbok is the border of Ammon. Sihon’s territory included half of Gilead.
- Joshua 12:3 - He also ruled over the east side of the Arabah Valley. That land begins at the Sea of Galilee. It goes to the Dead Sea and over to Beth Jeshimoth. Then it goes south, below the slopes of Pisgah.
- Joshua 12:4 - Israel also took over the territory of Og. He was the king of Bashan. He was one of the last of the Rephaites. He ruled in Ashtaroth and Edrei.
- Joshua 12:5 - He ruled over Mount Hermon, Salekah and the whole land of Bashan. Og’s kingdom reached all the way to the border of Geshur and Maakah. He ruled over half of Gilead. His land reached the border of Sihon, the king of Heshbon.
- Joshua 12:6 - Moses was the servant of the Lord. Moses and the Israelites won the battle over those two kings. He gave their land to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. He gave it to them as their share.
- Deuteronomy 3:16 - But I gave to the tribes of Reuben and Gad the territory that reaches from Gilead down to the Arnon River valley. It goes all the way to the Jabbok River. The Jabbok is the northern border of Ammon. The middle of the Arnon River valley is its southern border.
- Deuteronomy 3:17 - The western border of Reuben and Gad is the Jordan River in the Arabah Valley. It reaches from the Sea of Galilee to the Dead Sea. It runs below the slopes of Pisgah.
- Numbers 32:33 - Then Moses gave their land to them. He gave it to the tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh. Manasseh was Joseph’s son. One part of that land had belonged to the kingdom of Sihon. He was the king of the Amorites. The other part had belonged to the kingdom of Og. He was the king of Bashan. Moses gave that whole land to those two and a half tribes. It included its cities and the territory around them.
- Numbers 32:34 - The people of Gad built up the cities of Dibon, Ataroth and Aroer.
- Numbers 32:35 - They built up Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
- Numbers 32:36 - Beth Nimrah and Beth Haran. They built a high wall around each of those cities. They also built sheep pens for their flocks.
- Numbers 32:37 - The people of Reuben built up Heshbon, Elealeh and Kiriathaim.
- Numbers 32:38 - They also built up Nebo, Baal Meon and Sibmah. They gave new names to the cities they had built up.
- Numbers 32:39 - The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites living there.
- Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
- Numbers 32:41 - Jair was from the family line of Manasseh. Jair captured Gilead’s settlements. He called them Havvoth Jair.
- Numbers 32:42 - Nobah captured Kenath and the settlements around it. He named it after himself.
- Joshua 13:8 - The other half of Manasseh’s tribe had already received the share of land Moses had given them. Their share was east of the Jordan River. The tribes of Reuben and Gad had already received their share too. Moses, the servant of the Lord, had given it to them.
- Joshua 13:9 - That land starts at Aroer on the rim of the Arnon River valley. It includes the town in the middle of the valley. It includes the high plains of Medeba all the way to Dibon.
- Joshua 13:10 - It also includes all the towns of Sihon, the king of the Amorites. He had ruled in Heshbon. That area reaches to the border of Ammon.
- Joshua 13:11 - It also includes Gilead. It includes the territory of Geshur and Maakah. It includes Mount Hermon and the whole land of Bashan all the way to Salekah.
- Joshua 13:12 - So it includes the entire kingdom of Og in Bashan. Og had ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaites. Moses had won the battle over Sihon and Og. He had taken over their land.