Parallel Verses
- New Living Translation - But the Israelites slaughtered them with their swords and occupied their land from the Arnon River to the Jabbok River. They went only as far as the Ammonite border because the boundary of the Ammonites was fortified.
- 新标点和合本 - 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人用刀杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的边界,因为亚扪人的边防坚固。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人用刀杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的边界,因为亚扪人的边防坚固。
- 当代译本 - 以色列人用刀杀了西宏,占领了他的土地——从亚嫩河到雅博河,远至防守严密的亚扪人边界。
- 圣经新译本 - 以色列人用刀击杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,因为雅谢是亚扪人的边界(本句或译﹕“因为亚扪人有坚固的边防”)。
- 中文标准译本 - 以色列用刀击杀他,占有了他的领土,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,因为亚扪人的边防稳固。
- 现代标点和合本 - 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。
- 和合本(拼音版) - 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。
- New International Version - Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
- New International Reader's Version - But Israel put him to death with their swords. They took over his land. They took everything from the Arnon River to the Jabbok River. But they didn’t take over any of the land of the Ammonites. That’s because the Ammonites had built strong forts along their border.
- English Standard Version - And Israel defeated him with the edge of the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as to the Ammonites, for the border of the Ammonites was strong.
- Christian Standard Bible - Israel struck him with the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, but only up to the Ammonite border, because it was fortified.
- New American Standard Bible - Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was Jazer.
- New King James Version - Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.
- Amplified Bible - Then Israel struck the king of the Amorites with the edge of the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the Ammonites, for the boundary of the Ammonites was strong.
- American Standard Version - And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
- King James Version - And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
- New English Translation - But the Israelites defeated him in battle and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the Ammonites, for the border of the Ammonites was strongly defended.
- World English Bible - Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified.
- 新標點和合本 - 以色列人用刀殺了他,得了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的境界,因為亞捫人的境界多有堅壘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人用刀殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的邊界,因為亞捫人的邊防堅固。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人用刀殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的邊界,因為亞捫人的邊防堅固。
- 當代譯本 - 以色列人用刀殺了西宏,佔領了他的土地——從亞嫩河到雅博河,遠至防守嚴密的亞捫人邊界。
- 聖經新譯本 - 以色列人用刀擊殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人那裡,因為雅謝是亞捫人的邊界(本句或譯﹕“因為亞捫人有堅固的邊防”)。
- 呂振中譯本 - 以色列 人 用刀擊殺了他,取得他的地,從 亞嫩 河 到 雅博 河 ,直到 亞捫 人那裏, 亞捫 人的邊界 雅謝 。
- 中文標準譯本 - 以色列用刀擊殺他,占有了他的領土,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人那裡,因為亞捫人的邊防穩固。
- 現代標點和合本 - 以色列人用刀殺了他,得了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的境界,因為亞捫人的境界多有堅壘。
- 文理和合譯本 - 以色列族以刃擊之、據有其地、自亞嫩迄於雅博溪、至亞捫而止、蓋亞捫族之邊境險固、
- 文理委辦譯本 - 以色列族擊之、據有其地、自亞嫩至雅泊溪、即亞捫族之地、蓋亞捫族地甚為險固。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人以刃擊之、奪其地、自 亞嫩 至 雅博 、直至 亞捫 族之地、因 亞捫 族邊界之地、甚為險固、
- Nueva Versión Internacional - Pero los israelitas lo derrotaron y se apoderaron de su territorio, desde el río Arnón hasta el río Jaboc, es decir, hasta la frontera de los amonitas, la cual estaba fortificada.
- 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘 백성은 그들을 대항하여 시혼왕과 많은 군사를 죽이고 아르논강에서부터 암몬 사람의 국경 지대인 얍복강까지 점령하였다. 그러나 암몬 사람의 국경이 너무 튼튼하여 그들은 더 이상 진격하지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Израиль предал его мечу и завладел его землей от реки Арнона до реки Яббока, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена.
- Восточный перевод - Но Исраил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнон до реки Иаббок, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исраил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнон до реки Иаббок, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исроил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнон до реки Иаббок, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Israël le battit et prit possession de son pays depuis l’Arnon jusqu’au Yabboq et jusqu’au territoire des Ammonites dont la frontière était fortifiée.
- リビングバイブル - ところが王は戦死し、勝ったのはイスラエル人のほうでした。結局、アルノン川から、北はヤボク川、東はアモンとの国境までを占領しました。アモンとの国境は地形が険しく、それ以上は進めなかったのです。
- Nova Versão Internacional - Porém Israel o destruiu com a espada e tomou-lhe as terras desde o Arnom até o Jaboque, até o território dos amonitas, pois Jazar estava na fronteira dos amonitas.
- Hoffnung für alle - Die Israeliten töteten die Amoriter mit dem Schwert und eroberten das ganze Land zwischen den Flüssen Arnon im Süden und Jabbok im Norden. Am Jabbok begann das Gebiet der Ammoniter, deren Grenze gut gesichert war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên chém Vua Si-hôn, chiếm lấy đất từ Ạt-nôn đến Gia-bốc, cho đến tận biên giới nước Am-môn, vì biên cương của Am-môn rất kiên cố.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลจึงสังหารสิโหนและครอบครองดินแดนของเขา ตั้งแต่แม่น้ำอารโนนจดแม่น้ำยับบอก ไปประชิดพรมแดนของพวกอัมโมน เนื่องจากชายแดนของพวกเขามีแนวป้องกันเข้มแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลใช้ดาบกำจัดพวกเขา และยึดดินแดนจากอาร์โนนจนถึงยับบอก ไกลออกไปจนถึงเขตแดนของชาวอัมโมนเพราะที่ชายแดนมีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง
Cross Reference
- Deuteronomy 2:31 - “Then the Lord said to me, ‘Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.’
- Deuteronomy 2:32 - “Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.
- Deuteronomy 2:33 - But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
- Deuteronomy 2:34 - We conquered all his towns and completely destroyed everyone—men, women, and children. Not a single person was spared.
- Deuteronomy 2:35 - We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked.
- Deuteronomy 2:36 - “The Lord our God also helped us conquer Aroer on the edge of the Arnon Gorge, and the town in the gorge, and the whole area as far as Gilead. No town had walls too strong for us.
- Deuteronomy 2:37 - However, we avoided the land of the Ammonites all along the Jabbok River and the towns in the hill country—all the places the Lord our God had commanded us to leave alone.
- Judges 11:21 - But the Lord, the God of Israel, gave his people victory over King Sihon. So Israel took control of all the land of the Amorites, who lived in that region,
- Judges 11:22 - from the Arnon River to the Jabbok River, and from the eastern wilderness to the Jordan.
- Judges 11:23 - “So you see, it was the Lord, the God of Israel, who took away the land from the Amorites and gave it to Israel. Why, then, should we give it back to you?
- Joshua 13:8 - Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the Lord, had previously assigned this land to them.
- Joshua 13:9 - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
- Joshua 13:10 - It also included all the towns of King Sihon of the Amorites, who had reigned in Heshbon, and extended as far as the borders of Ammon.
- Psalms 135:10 - He struck down great nations and slaughtered mighty kings—
- Psalms 135:11 - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
- Psalms 135:12 - He gave their land as an inheritance, a special possession to his people Israel.
- Deuteronomy 3:16 - But I also gave part of Gilead to the tribes of Reuben and Gad. The area I gave them extended from the middle of the Arnon Gorge in the south to the Jabbok River on the Ammonite frontier.
- Joshua 12:1 - These are the kings east of the Jordan River who had been killed by the Israelites and whose land was taken. Their territory extended from the Arnon Gorge to Mount Hermon and included all the land east of the Jordan Valley.
- Joshua 12:2 - King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon, was defeated. His kingdom included Aroer, on the edge of the Arnon Gorge, and extended from the middle of the Arnon Gorge to the Jabbok River, which serves as a border for the Ammonites. This territory included the southern half of the territory of Gilead.
- Joshua 12:3 - Sihon also controlled the Jordan Valley and regions to the east—from as far north as the Sea of Galilee to as far south as the Dead Sea, including the road to Beth-jeshimoth and southward to the slopes of Pisgah.
- Numbers 21:13 - Then they moved out and camped on the far side of the Arnon River, in the wilderness adjacent to the territory of the Amorites. The Arnon is the boundary line between the Moabites and the Amorites.
- Numbers 32:1 - The tribes of Reuben and Gad owned vast numbers of livestock. So when they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideally suited for their flocks and herds,
- Numbers 32:2 - they came to Moses, Eleazar the priest, and the other leaders of the community. They said,
- Numbers 32:3 - “Notice the towns of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sibmah, Nebo, and Beon.
- Numbers 32:4 - The Lord has conquered this whole area for the community of Israel, and it is ideally suited for all our livestock.
- Numbers 32:33 - So Moses assigned land to the tribes of Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh son of Joseph. He gave them the territory of King Sihon of the Amorites and the land of King Og of Bashan—the whole land with its cities and surrounding lands.
- Numbers 32:34 - The descendants of Gad built the towns of Dibon, Ataroth, Aroer,
- Numbers 32:35 - Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
- Numbers 32:36 - Beth-nimrah, and Beth-haran. These were all fortified towns with pens for their flocks.
- Numbers 32:37 - The descendants of Reuben built the towns of Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
- Numbers 32:38 - Nebo, Baal-meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
- Numbers 32:39 - Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
- Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
- Numbers 32:41 - The people of Jair, another clan of the tribe of Manasseh, captured many of the towns in Gilead and changed the name of that region to the Towns of Jair.
- Numbers 32:42 - Meanwhile, a man named Nobah captured the town of Kenath and its surrounding villages, and he renamed that area Nobah after himself.
- Judges 21:8 - So they asked, “Who among the tribes of Israel did not join us at Mizpah when we assembled in the presence of the Lord?” And they discovered that no one from Jabesh-gilead had attended the assembly.
- Deuteronomy 29:7 - “When we came here, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
- Judges 12:1 - Then the people of Ephraim mobilized an army and crossed over the Jordan River to Zaphon. They sent this message to Jephthah: “Why didn’t you call for us to help you fight against the Ammonites? We are going to burn down your house with you in it!”
- Judges 12:2 - Jephthah replied, “I summoned you at the beginning of the dispute, but you refused to come! You failed to help us in our struggle against Ammon.
- Joshua 9:10 - We have also heard what he did to the two Amorite kings east of the Jordan River—King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan (who lived in Ashtaroth).
- Joshua 24:8 - “Finally, I brought you into the land of the Amorites on the east side of the Jordan. They fought against you, but I destroyed them before you. I gave you victory over them, and you took possession of their land.
- Genesis 32:22 - During the night Jacob got up and took his two wives, his two servant wives, and his eleven sons and crossed the Jabbok River with them.
- Nehemiah 9:22 - “Then you helped our ancestors conquer kingdoms and nations, and you placed your people in every corner of the land. They took over the land of King Sihon of Heshbon and the land of King Og of Bashan.
- Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
- Amos 2:9 - “But as my people watched, I destroyed the Amorites, though they were as tall as cedars and as strong as oaks. I destroyed the fruit on their branches and dug out their roots.