Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:26 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and die there.”
  • 新标点和合本 - 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦必死在那里,归他列祖。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。”
  • 当代译本 - 把亚伦的圣衣脱下来给他儿子以利亚撒穿上,因为亚伦将归到他祖先那里,死在山上。”
  • 圣经新译本 - 把亚伦的衣服脱下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦就归到他本族人那里去,死在山上。”
  • 中文标准译本 - 你要脱下亚伦的圣衣,给他的儿子以利亚撒穿上。然后,亚伦会归到先人那里,死在山上。”
  • 现代标点和合本 - 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必死在那里,归他列祖。”
  • 和合本(拼音版) - 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦必死在那里归他列祖。”
  • New International Version - Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.”
  • New International Reader's Version - Take Aaron’s official robes off of him. Put them on his son Eleazar. Aaron will die on Mount Hor. He will join the members of his family who have already died.”
  • English Standard Version - And strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron shall be gathered to his people and shall die there.”
  • New Living Translation - There you will remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar, his son. Aaron will die there and join his ancestors.”
  • New American Standard Bible - Then strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people and will die there.”
  • New King James Version - and strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son; for Aaron shall be gathered to his people and die there.”
  • Amplified Bible - and strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. So Aaron will be gathered to his fathers, and will die there.”
  • American Standard Version - and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
  • King James Version - And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
  • New English Translation - Remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar his son, and Aaron will be gathered to his ancestors and will die there.”
  • World English Bible - and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son. Aaron shall be gathered, and shall die there.”
  • 新標點和合本 - 把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上;亞倫必死在那裏,歸他列祖。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把亞倫的聖衣脫下,給他的兒子以利亞撒穿上。亞倫必歸去,死在那裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把亞倫的聖衣脫下,給他的兒子以利亞撒穿上。亞倫必歸去,死在那裏。」
  • 當代譯本 - 把亞倫的聖衣脫下來給他兒子以利亞撒穿上,因為亞倫將歸到他祖先那裡,死在山上。」
  • 聖經新譯本 - 把亞倫的衣服脫下來,給他兒子以利亞撒穿上;亞倫就歸到他本族人那裡去,死在山上。”
  • 呂振中譯本 - 把 亞倫 的聖衣剝下來,給他兒子 以利亞撒 穿上; 亞倫 將要被收殮 歸於列祖 、死在那裏。』
  • 中文標準譯本 - 你要脫下亞倫的聖衣,給他的兒子以利亞撒穿上。然後,亞倫會歸到先人那裡,死在山上。」
  • 現代標點和合本 - 把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上。亞倫必死在那裡,歸他列祖。」
  • 文理和合譯本 - 解亞倫之衣、以衣其子、亞倫必沒、
  • 文理委辦譯本 - 去亞倫之禮衣、以衣其子、待亞倫終於彼、而返其本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 脫 亞倫 之衣、以衣其子 以利亞撒 、 亞倫 必卒於彼而歸其祖、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le quitarás a Aarón sus vestiduras sacerdotales, y se las pondrás a su hijo Eleazar, pues allí Aarón se reunirá con sus antepasados».
  • 현대인의 성경 - 그리고 거기서 아론의 제사장복을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입혀라. 아론은 거기서 죽게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Сними с Аарона его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Аарон упокоится и присоединится к своим предкам – он умрет там.
  • Восточный перевод - Сними с Харуна его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Харун умрёт там и отойдёт к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сними с Харуна его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Харун умрёт там и отойдёт к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сними с Хоруна его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Хорун умрёт там и отойдёт к своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu enlèveras à Aaron ses vêtements de prêtre et tu en revêtiras son fils Eléazar. Alors Aaron ira rejoindre les siens : il mourra là .
  • リビングバイブル - そこでアロンの祭司の服を脱がせ、子エルアザルに着せるのだ。アロンはそこで死に、先祖の民に加えられる。」
  • Nova Versão Internacional - Tire as vestes de Arão e coloque-as em seu filho Eleazar, pois Arão será reunido aos seus antepassados; ele morrerá ali”.
  • Hoffnung für alle - Nimm Aaron dort sein Priestergewand ab und zieh es seinem Sohn an! Danach wird Aaron sterben und im Tod mit seinen Vorfahren vereint.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ở đó, con sẽ lấy áo lễ của A-rôn mặc cho Ê-lê-a-sa. A-rôn sẽ qua đời tại đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถอดเครื่องแต่งกายปุโรหิตของอาโรนและสวมให้เอเลอาซาร์ เพราะที่นั่นอาโรนจะตายไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถอด​เสื้อ​ของ​อาโรน แล้ว​สวม​ให้​เอเลอาซาร์​บุตร​ของ​เขา อาโรน​จะ​เสีย​ชีวิต​ที่​นั่น และ​จะ​ถูก​ฝัง​รวม​ไว้​กับ​ญาติ​พี่น้อง​ที่​ล่วงลับ​ไป​แล้ว”
Cross Reference
  • Exodus 29:29 - “The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
  • Exodus 29:30 - Any priest who is one of his sons and who succeeds him and enters the tent of meeting to minister in the sanctuary must wear them for seven days.
  • Hebrews 7:11 - Now if perfection came through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the law ), what further need was there for another priest to appear, said to be according to the order of Melchizedek and not according to the order of Aaron?
  • Hebrews 7:23 - Now many have become Levitical priests, since they are prevented by death from remaining in office.
  • Hebrews 7:24 - But because he remains forever, he holds his priesthood permanently.
  • Isaiah 22:21 - I will clothe him with your robe and tie your sash around him. I will hand your authority over to him, and he will be like a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Isaiah 22:22 - I will place the key of the house of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • Numbers 20:24 - “Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and die there.”
  • 新标点和合本 - 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦必死在那里,归他列祖。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。”
  • 当代译本 - 把亚伦的圣衣脱下来给他儿子以利亚撒穿上,因为亚伦将归到他祖先那里,死在山上。”
  • 圣经新译本 - 把亚伦的衣服脱下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦就归到他本族人那里去,死在山上。”
  • 中文标准译本 - 你要脱下亚伦的圣衣,给他的儿子以利亚撒穿上。然后,亚伦会归到先人那里,死在山上。”
  • 现代标点和合本 - 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必死在那里,归他列祖。”
  • 和合本(拼音版) - 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦必死在那里归他列祖。”
  • New International Version - Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.”
  • New International Reader's Version - Take Aaron’s official robes off of him. Put them on his son Eleazar. Aaron will die on Mount Hor. He will join the members of his family who have already died.”
  • English Standard Version - And strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron shall be gathered to his people and shall die there.”
  • New Living Translation - There you will remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar, his son. Aaron will die there and join his ancestors.”
  • New American Standard Bible - Then strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people and will die there.”
  • New King James Version - and strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son; for Aaron shall be gathered to his people and die there.”
  • Amplified Bible - and strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. So Aaron will be gathered to his fathers, and will die there.”
  • American Standard Version - and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
  • King James Version - And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
  • New English Translation - Remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar his son, and Aaron will be gathered to his ancestors and will die there.”
  • World English Bible - and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son. Aaron shall be gathered, and shall die there.”
  • 新標點和合本 - 把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上;亞倫必死在那裏,歸他列祖。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把亞倫的聖衣脫下,給他的兒子以利亞撒穿上。亞倫必歸去,死在那裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把亞倫的聖衣脫下,給他的兒子以利亞撒穿上。亞倫必歸去,死在那裏。」
  • 當代譯本 - 把亞倫的聖衣脫下來給他兒子以利亞撒穿上,因為亞倫將歸到他祖先那裡,死在山上。」
  • 聖經新譯本 - 把亞倫的衣服脫下來,給他兒子以利亞撒穿上;亞倫就歸到他本族人那裡去,死在山上。”
  • 呂振中譯本 - 把 亞倫 的聖衣剝下來,給他兒子 以利亞撒 穿上; 亞倫 將要被收殮 歸於列祖 、死在那裏。』
  • 中文標準譯本 - 你要脫下亞倫的聖衣,給他的兒子以利亞撒穿上。然後,亞倫會歸到先人那裡,死在山上。」
  • 現代標點和合本 - 把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上。亞倫必死在那裡,歸他列祖。」
  • 文理和合譯本 - 解亞倫之衣、以衣其子、亞倫必沒、
  • 文理委辦譯本 - 去亞倫之禮衣、以衣其子、待亞倫終於彼、而返其本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 脫 亞倫 之衣、以衣其子 以利亞撒 、 亞倫 必卒於彼而歸其祖、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le quitarás a Aarón sus vestiduras sacerdotales, y se las pondrás a su hijo Eleazar, pues allí Aarón se reunirá con sus antepasados».
  • 현대인의 성경 - 그리고 거기서 아론의 제사장복을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입혀라. 아론은 거기서 죽게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Сними с Аарона его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Аарон упокоится и присоединится к своим предкам – он умрет там.
  • Восточный перевод - Сними с Харуна его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Харун умрёт там и отойдёт к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сними с Харуна его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Харун умрёт там и отойдёт к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сними с Хоруна его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Хорун умрёт там и отойдёт к своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu enlèveras à Aaron ses vêtements de prêtre et tu en revêtiras son fils Eléazar. Alors Aaron ira rejoindre les siens : il mourra là .
  • リビングバイブル - そこでアロンの祭司の服を脱がせ、子エルアザルに着せるのだ。アロンはそこで死に、先祖の民に加えられる。」
  • Nova Versão Internacional - Tire as vestes de Arão e coloque-as em seu filho Eleazar, pois Arão será reunido aos seus antepassados; ele morrerá ali”.
  • Hoffnung für alle - Nimm Aaron dort sein Priestergewand ab und zieh es seinem Sohn an! Danach wird Aaron sterben und im Tod mit seinen Vorfahren vereint.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ở đó, con sẽ lấy áo lễ của A-rôn mặc cho Ê-lê-a-sa. A-rôn sẽ qua đời tại đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถอดเครื่องแต่งกายปุโรหิตของอาโรนและสวมให้เอเลอาซาร์ เพราะที่นั่นอาโรนจะตายไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถอด​เสื้อ​ของ​อาโรน แล้ว​สวม​ให้​เอเลอาซาร์​บุตร​ของ​เขา อาโรน​จะ​เสีย​ชีวิต​ที่​นั่น และ​จะ​ถูก​ฝัง​รวม​ไว้​กับ​ญาติ​พี่น้อง​ที่​ล่วงลับ​ไป​แล้ว”
  • Exodus 29:29 - “The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
  • Exodus 29:30 - Any priest who is one of his sons and who succeeds him and enters the tent of meeting to minister in the sanctuary must wear them for seven days.
  • Hebrews 7:11 - Now if perfection came through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the law ), what further need was there for another priest to appear, said to be according to the order of Melchizedek and not according to the order of Aaron?
  • Hebrews 7:23 - Now many have become Levitical priests, since they are prevented by death from remaining in office.
  • Hebrews 7:24 - But because he remains forever, he holds his priesthood permanently.
  • Isaiah 22:21 - I will clothe him with your robe and tie your sash around him. I will hand your authority over to him, and he will be like a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Isaiah 22:22 - I will place the key of the house of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • Numbers 20:24 - “Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
Bible
Resources
Plans
Donate