Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:23 VCB
Parallel Verses
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại núi Hô-rơ, cạnh biên giới Ê-đôm, Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se và A-rôn:
  • 新标点和合本 - 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西、亚伦说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西、亚伦说:
  • 当代译本 - 耶和华在位于以东边界的何珥山对摩西和亚伦说:
  • 圣经新译本 - 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西和亚伦说:
  • 中文标准译本 - 在以东地边界的何珥山,耶和华对摩西和亚伦说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦,说:
  • New International Version - At Mount Hor, near the border of Edom, the Lord said to Moses and Aaron,
  • New International Reader's Version - It was near the border of Edom. There the Lord spoke to Moses and Aaron. He said,
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses and Aaron at Mount Hor, on the border of the land of Edom,
  • New Living Translation - There, on the border of the land of Edom, the Lord said to Moses and Aaron,
  • The Message - God said to Moses and Aaron at Mount Hor at the border of Edom, “It’s time for Aaron to be gathered into the company of his ancestors. He will not enter the land I am giving to the People of Israel because you both rebelled against my orders at the Waters of Meribah. So take Aaron and his son Eleazar and lead them up Mount Hor. Remove Aaron’s clothes from him and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered there; Aaron will die.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Moses and Aaron at Mount Hor on the border of the land of Edom,
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Moses and Aaron at Mount Hor by the border of the land of Edom, saying,
  • New King James Version - And the Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor by the border of the land of Edom, saying:
  • Amplified Bible - Then the Lord spoke to Moses and Aaron at Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • King James Version - And the Lord spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
  • New English Translation - And the Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom. He said:
  • World English Bible - Yahweh spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華在附近以東邊界的何珥山上曉諭摩西、亞倫說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在以東地邊界的何珥山對摩西、亞倫說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在以東地邊界的何珥山對摩西、亞倫說:
  • 當代譯本 - 耶和華在位於以東邊界的何珥山對摩西和亞倫說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華在以東地邊界的何珥山對摩西和亞倫說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主在附近 以東 地的邊界 何珥 山對 摩西 、 亞倫 說:
  • 中文標準譯本 - 在以東地邊界的何珥山,耶和華對摩西和亞倫說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華在附近以東邊界的何珥山上曉諭摩西、亞倫說:
  • 文理和合譯本 - 山在以東之邊隅、耶和華諭摩西 亞倫曰、
  • 文理委辦譯本 - 山在以東之邊隅、耶和華諭摩西 亞倫曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主於近 以東 邊界之 何珥 山諭 摩西   亞倫 曰、
  • Nueva Versión Internacional - cerca de la frontera de Edom. Allí el Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
  • Новый Русский Перевод - У горы Ор, что у границы Эдома, Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Восточный перевод - У горы Ор, что у границы Эдома, Вечный сказал Мусе и Харуну:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У горы Ор, что у границы Эдома, Вечный сказал Мусе и Харуну:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У горы Ор, что у границы Эдома, Вечный сказал Мусо и Хоруну:
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, à la montagne de Hor, sur les confins d’Edom, l’Eternel dit à Moïse et à Aaron :
  • リビングバイブル - エドムとの国境で、主はモーセとアロンに告げました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele monte, perto da fronteira de Edom, o Senhor disse a Moisés e a Arão:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสและอาโรนที่ภูเขาโฮร์ ใกล้ชายแดนเอโดมว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ที่​ภูเขา​โฮร์​ที่​ใกล้​ชายแดน​เอโดม​ว่า
Cross Reference
  • Dân Số Ký 33:37 - Rời Ca-đe, họ cắm trại tại Núi Hô-rơ cạnh biên giới Ê-đôm.
Parallel VersesCross Reference
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại núi Hô-rơ, cạnh biên giới Ê-đôm, Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se và A-rôn:
  • 新标点和合本 - 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西、亚伦说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西、亚伦说:
  • 当代译本 - 耶和华在位于以东边界的何珥山对摩西和亚伦说:
  • 圣经新译本 - 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西和亚伦说:
  • 中文标准译本 - 在以东地边界的何珥山,耶和华对摩西和亚伦说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦,说:
  • New International Version - At Mount Hor, near the border of Edom, the Lord said to Moses and Aaron,
  • New International Reader's Version - It was near the border of Edom. There the Lord spoke to Moses and Aaron. He said,
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses and Aaron at Mount Hor, on the border of the land of Edom,
  • New Living Translation - There, on the border of the land of Edom, the Lord said to Moses and Aaron,
  • The Message - God said to Moses and Aaron at Mount Hor at the border of Edom, “It’s time for Aaron to be gathered into the company of his ancestors. He will not enter the land I am giving to the People of Israel because you both rebelled against my orders at the Waters of Meribah. So take Aaron and his son Eleazar and lead them up Mount Hor. Remove Aaron’s clothes from him and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered there; Aaron will die.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Moses and Aaron at Mount Hor on the border of the land of Edom,
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Moses and Aaron at Mount Hor by the border of the land of Edom, saying,
  • New King James Version - And the Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor by the border of the land of Edom, saying:
  • Amplified Bible - Then the Lord spoke to Moses and Aaron at Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • King James Version - And the Lord spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
  • New English Translation - And the Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom. He said:
  • World English Bible - Yahweh spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華在附近以東邊界的何珥山上曉諭摩西、亞倫說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在以東地邊界的何珥山對摩西、亞倫說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在以東地邊界的何珥山對摩西、亞倫說:
  • 當代譯本 - 耶和華在位於以東邊界的何珥山對摩西和亞倫說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華在以東地邊界的何珥山對摩西和亞倫說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主在附近 以東 地的邊界 何珥 山對 摩西 、 亞倫 說:
  • 中文標準譯本 - 在以東地邊界的何珥山,耶和華對摩西和亞倫說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華在附近以東邊界的何珥山上曉諭摩西、亞倫說:
  • 文理和合譯本 - 山在以東之邊隅、耶和華諭摩西 亞倫曰、
  • 文理委辦譯本 - 山在以東之邊隅、耶和華諭摩西 亞倫曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主於近 以東 邊界之 何珥 山諭 摩西   亞倫 曰、
  • Nueva Versión Internacional - cerca de la frontera de Edom. Allí el Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
  • Новый Русский Перевод - У горы Ор, что у границы Эдома, Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Восточный перевод - У горы Ор, что у границы Эдома, Вечный сказал Мусе и Харуну:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У горы Ор, что у границы Эдома, Вечный сказал Мусе и Харуну:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У горы Ор, что у границы Эдома, Вечный сказал Мусо и Хоруну:
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, à la montagne de Hor, sur les confins d’Edom, l’Eternel dit à Moïse et à Aaron :
  • リビングバイブル - エドムとの国境で、主はモーセとアロンに告げました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele monte, perto da fronteira de Edom, o Senhor disse a Moisés e a Arão:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสและอาโรนที่ภูเขาโฮร์ ใกล้ชายแดนเอโดมว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ที่​ภูเขา​โฮร์​ที่​ใกล้​ชายแดน​เอโดม​ว่า
  • Dân Số Ký 33:37 - Rời Ca-đe, họ cắm trại tại Núi Hô-rơ cạnh biên giới Ê-đôm.
Bible
Resources
Plans
Donate