Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:22 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 那不洁净的人碰过的任何东西都不洁净,触碰那些东西的人也会不洁净直到傍晚。”
  • 新标点和合本 - 不洁净人所摸的一切物就不洁净;摸了这物的人必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不洁净的人所摸的任何东西都不洁净;摸了这东西的人必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不洁净的人所摸的任何东西都不洁净;摸了这东西的人必不洁净到晚上。”
  • 当代译本 - 不洁净的人碰过的东西都不洁净,碰过这些东西的人傍晚之前都不洁净。”
  • 圣经新译本 - 不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
  • 现代标点和合本 - 不洁净人所摸的一切物就不洁净,摸了这物的人必不洁净到晚上。”
  • 和合本(拼音版) - 不洁净人所摸的一切物,就不洁净;摸了这物的人,必不洁净到晚上。”
  • New International Version - Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.”
  • New International Reader's Version - Anything that an ‘unclean’ person touches becomes ‘unclean.’ And anyone who touches it becomes ‘unclean’ until evening.”
  • English Standard Version - And whatever the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be unclean until evening.”
  • New Living Translation - Anything and anyone that a defiled person touches will be ceremonially unclean until evening.”
  • The Message - “Anything the ritually unclean man touches becomes unclean, and the person who touches what he touched is unclean until evening.”
  • Christian Standard Bible - Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”
  • New American Standard Bible - Furthermore, anything that the unclean person touches will be unclean; and the person who touches it will be unclean until evening.’ ”
  • New King James Version - Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’ ”
  • Amplified Bible - Furthermore, anything the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be [ceremonially] unclean until evening.’ ”
  • American Standard Version - And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
  • King James Version - And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
  • New English Translation - And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.’”
  • World English Bible - “Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.”
  • 新標點和合本 - 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 不潔淨的人碰過的東西都不潔淨,碰過這些東西的人傍晚之前都不潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 不潔淨的人摸過的一切,必不潔淨;摸了這物的人,也必不潔淨到晚上。”
  • 呂振中譯本 - 凡不潔淨的人所觸着的物或人、也都不潔淨;觸着這物或人的人、也不潔淨到晚上。』
  • 中文標準譯本 - 那不潔淨的人碰過的任何東西都不潔淨,觸碰那些東西的人也會不潔淨直到傍晚。」
  • 現代標點和合本 - 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨,摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
  • 文理和合譯本 - 蒙不潔者所捫之物、皆為不潔、捫其物者、亦蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 蒙不潔者若捫一物、則其物不潔、捫之者亦蒙不潔、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不潔者之所捫、必不潔、凡捫不潔之人、必不潔至夕、
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo que el impuro toque quedará impuro, y quien lo toque a él, también quedará impuro».
  • 현대인의 성경 - 또 그 부정한 사람이 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 부정한 사람이 만진 것을 만지는 자도 저녁까지 부정할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Все, к чему прикоснется нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснется к этому, станет нечистым до вечера.
  • Восточный перевод - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que touchera l’homme impur sera impur, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - また、汚れた者がさわるものもみな、夕方まで汚れる。」
  • Nova Versão Internacional - Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde”.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist alles, was dieser unreine Mensch berührt, und jeder, der in Kontakt mit ihm kommt, bis zum Abend unrein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì đã bị người ô uế đụng vào đều thành ô uế, và ai đụng vào vật ấy cũng bị ô uế cho đến tối hôm ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นมลทินแตะต้องสิ่งใด สิ่งนั้นจะเป็นมลทิน และผู้ใดไปแตะต้องสิ่งนั้น ก็จะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สิ่ง​ใด​ที่​คน​มี​มลทิน​แตะ​ต้อง​ก็​จะ​มี​มลทิน และ​ผู้​ใด​แตะ​ต้อง​สิ่ง​นั้น​จะ​มี​มลทิน​ไป​ด้วย​จน​ถึง​เย็น”
Cross Reference
  • 利未记 5:2 - “如果有人触碰了任何不洁净的东西,无论是不洁净走兽的尸体,还是不洁净牲畜的尸体,或是不洁净群居爬物的尸体,即使没有察觉,他还是不洁净,有了罪责;
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤,
  • 马太福音 15:20 - 这些才会使人污秽;而不洗手就吃饭,不会使人污秽。”
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
  • 马可福音 7:23 - 这一切邪恶都是从人里面出来的,而且使人污秽。”
  • 利未记 7:19 - “祭肉接触了任何不洁之物,都不可吃,要用火烧掉。除此以外的祭肉,凡是洁净的人都可以吃;
  • 利未记 15:5 - 触碰他床铺的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 哈该书 2:13 - 哈该又问:“如果有人碰了尸体而成为不洁净的,又碰了这些东西里的任何一样,这东西会不洁净吗?” 祭司们回答说:“会不洁净。”
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 那不洁净的人碰过的任何东西都不洁净,触碰那些东西的人也会不洁净直到傍晚。”
  • 新标点和合本 - 不洁净人所摸的一切物就不洁净;摸了这物的人必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不洁净的人所摸的任何东西都不洁净;摸了这东西的人必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不洁净的人所摸的任何东西都不洁净;摸了这东西的人必不洁净到晚上。”
  • 当代译本 - 不洁净的人碰过的东西都不洁净,碰过这些东西的人傍晚之前都不洁净。”
  • 圣经新译本 - 不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
  • 现代标点和合本 - 不洁净人所摸的一切物就不洁净,摸了这物的人必不洁净到晚上。”
  • 和合本(拼音版) - 不洁净人所摸的一切物,就不洁净;摸了这物的人,必不洁净到晚上。”
  • New International Version - Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.”
  • New International Reader's Version - Anything that an ‘unclean’ person touches becomes ‘unclean.’ And anyone who touches it becomes ‘unclean’ until evening.”
  • English Standard Version - And whatever the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be unclean until evening.”
  • New Living Translation - Anything and anyone that a defiled person touches will be ceremonially unclean until evening.”
  • The Message - “Anything the ritually unclean man touches becomes unclean, and the person who touches what he touched is unclean until evening.”
  • Christian Standard Bible - Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”
  • New American Standard Bible - Furthermore, anything that the unclean person touches will be unclean; and the person who touches it will be unclean until evening.’ ”
  • New King James Version - Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’ ”
  • Amplified Bible - Furthermore, anything the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be [ceremonially] unclean until evening.’ ”
  • American Standard Version - And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
  • King James Version - And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
  • New English Translation - And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.’”
  • World English Bible - “Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.”
  • 新標點和合本 - 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 不潔淨的人碰過的東西都不潔淨,碰過這些東西的人傍晚之前都不潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 不潔淨的人摸過的一切,必不潔淨;摸了這物的人,也必不潔淨到晚上。”
  • 呂振中譯本 - 凡不潔淨的人所觸着的物或人、也都不潔淨;觸着這物或人的人、也不潔淨到晚上。』
  • 中文標準譯本 - 那不潔淨的人碰過的任何東西都不潔淨,觸碰那些東西的人也會不潔淨直到傍晚。」
  • 現代標點和合本 - 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨,摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
  • 文理和合譯本 - 蒙不潔者所捫之物、皆為不潔、捫其物者、亦蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 蒙不潔者若捫一物、則其物不潔、捫之者亦蒙不潔、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不潔者之所捫、必不潔、凡捫不潔之人、必不潔至夕、
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo que el impuro toque quedará impuro, y quien lo toque a él, también quedará impuro».
  • 현대인의 성경 - 또 그 부정한 사람이 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 부정한 사람이 만진 것을 만지는 자도 저녁까지 부정할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Все, к чему прикоснется нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснется к этому, станет нечистым до вечера.
  • Восточный перевод - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que touchera l’homme impur sera impur, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - また、汚れた者がさわるものもみな、夕方まで汚れる。」
  • Nova Versão Internacional - Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde”.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist alles, was dieser unreine Mensch berührt, und jeder, der in Kontakt mit ihm kommt, bis zum Abend unrein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì đã bị người ô uế đụng vào đều thành ô uế, và ai đụng vào vật ấy cũng bị ô uế cho đến tối hôm ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นมลทินแตะต้องสิ่งใด สิ่งนั้นจะเป็นมลทิน และผู้ใดไปแตะต้องสิ่งนั้น ก็จะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สิ่ง​ใด​ที่​คน​มี​มลทิน​แตะ​ต้อง​ก็​จะ​มี​มลทิน และ​ผู้​ใด​แตะ​ต้อง​สิ่ง​นั้น​จะ​มี​มลทิน​ไป​ด้วย​จน​ถึง​เย็น”
  • 利未记 5:2 - “如果有人触碰了任何不洁净的东西,无论是不洁净走兽的尸体,还是不洁净牲畜的尸体,或是不洁净群居爬物的尸体,即使没有察觉,他还是不洁净,有了罪责;
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤,
  • 马太福音 15:20 - 这些才会使人污秽;而不洗手就吃饭,不会使人污秽。”
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
  • 马可福音 7:23 - 这一切邪恶都是从人里面出来的,而且使人污秽。”
  • 利未记 7:19 - “祭肉接触了任何不洁之物,都不可吃,要用火烧掉。除此以外的祭肉,凡是洁净的人都可以吃;
  • 利未记 15:5 - 触碰他床铺的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 哈该书 2:13 - 哈该又问:“如果有人碰了尸体而成为不洁净的,又碰了这些东西里的任何一样,这东西会不洁净吗?” 祭司们回答说:“会不洁净。”
Bible
Resources
Plans
Donate