Parallel Verses
- Christian Standard Bible - and any open container without a lid tied on it is unclean.
- 新标点和合本 - 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敞开的,没有用绳子扎好盖子的器皿,也不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡敞开的,没有用绳子扎好盖子的器皿,也不洁净。
- 当代译本 - 帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。
- 圣经新译本 - 一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。
- 中文标准译本 - 帐篷里所有敞口的器皿,就是没有扣上盖子的,都会不洁净。
- 现代标点和合本 - 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。
- 和合本(拼音版) - 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。
- New International Version - and every open container without a lid fastened on it will be unclean.
- New International Reader's Version - And anything in it that is open and has no lid will be ‘unclean.’
- English Standard Version - And every open vessel that has no cover fastened on it is unclean.
- New Living Translation - Any open container in the tent that was not covered with a lid is also defiled.
- New American Standard Bible - And every open container, which has no cover tied down on it, will be unclean.
- New King James Version - and every open vessel, which has no cover fastened on it, is unclean.
- Amplified Bible - Every open container [in the tent], which has no covering tied down on it, is unclean.
- American Standard Version - And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
- King James Version - And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
- New English Translation - And every open container that has no covering fastened on it is unclean.
- World English Bible - Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
- 新標點和合本 - 凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敞開的,沒有用繩子紮好蓋子的器皿,也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡敞開的,沒有用繩子紮好蓋子的器皿,也不潔淨。
- 當代譯本 - 帳篷裡沒有蓋的敞口器皿都不潔淨。
- 聖經新譯本 - 一切敞口的器皿,就是沒有蓋上蓋的,都是不潔淨的。
- 呂振中譯本 - 凡敞開着口的器皿、就是沒有 蓋 上蓋、 沒有封上 帶子的、也是不潔淨。
- 中文標準譯本 - 帳篷裡所有敞口的器皿,就是沒有扣上蓋子的,都會不潔淨。
- 現代標點和合本 - 凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。
- 文理和合譯本 - 凡開啟之器、未覆以蓋者、亦蒙不潔、
- 文理委辦譯本 - 凡諸器皿、未覆以蓋者、亦蒙不潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡器皿啟開、不覆以蓋者、亦蒙不潔、
- Nueva Versión Internacional - Toda vasija que no haya estado bien tapada también quedará impura.
- 현대인의 성경 - 그 천막 안의 뚜껑을 덮어 놓지 않은 모든 그릇도 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - и любой сосуд без крышки будет нечист.
- Восточный перевод - и любой незакрытый крышкой сосуд в этом шатре будет нечист.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и любой незакрытый крышкой сосуд в этом шатре будет нечист.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и любой незакрытый крышкой сосуд в этом шатре будет нечист.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout récipient ouvert sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché sera impur.
- リビングバイブル - 人だけでなく、中にあるふたのない入れ物も汚れる。
- Nova Versão Internacional - e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
- Hoffnung für alle - Auch jedes Gefäß im Zelt, das nicht fest verschlossen ist, wird unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu trong trại ấy có bình hay đồ chứa nào không đậy nắp, vật ấy cũng bị ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภาชนะใดๆ ในเต็นท์ซึ่งไม่มีฝาปิดก็เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาชนะที่เปิดทิ้งไว้ ไม่มีฝาปิดก็เป็นมลทินเช่นกัน
Cross Reference
- Numbers 31:20 - Also purify everything: garments, leather goods, things made of goat hair, and every article of wood.”
- Leviticus 11:32 - When any one of them dies and falls on anything it becomes unclean — any item of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work. It is to be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
- Leviticus 14:36 - The priest must order them to clear the house before he enters to examine the contamination, so that nothing in the house becomes unclean. Afterward the priest will come to examine the house.