Parallel Verses
- Christian Standard Bible - I am giving you all the best of the fresh oil, new wine, and grain, which the Israelites give to the Lord as their firstfruits.
- 新标点和合本 - 凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡最好的新油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡最好的新油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
- 当代译本 - 我把以色列人献给耶和华的初熟之物——最好的新油、新酒和五谷都赐给你。
- 圣经新译本 - 最好的油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟的物,我都赐给你。
- 中文标准译本 - 所有最好的新油、最好的新酒,以及人们献给耶和华的初熟五谷,我也赐给你。
- 现代标点和合本 - 凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
- 和合本(拼音版) - 凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
- New International Version - “I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
- New International Reader's Version - “I will give you all the finest olive oil and grain the people give me. And I will give you all the finest fresh wine they give me. They give all those things as the first share of their harvest.
- English Standard Version - All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, I give to you.
- New Living Translation - “I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the Lord—the best of the olive oil, new wine, and grain.
- New American Standard Bible - All the best of the fresh oil and all the best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of what they give to the Lord, I have given them to you.
- New King James Version - “All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the Lord, I have given them to you.
- Amplified Bible - All the best of the fresh [olive] oil, and all the best of the new wine and of the grain, the first fruits of those which they give to the Lord, I give them to you.
- American Standard Version - All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.
- King James Version - All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the Lord, them have I given thee.
- New English Translation - “All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the Lord, I have given to you.
- World English Bible - “I have given to you all the best of the oil, all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh.
- 新標點和合本 - 凡油中、新酒中、五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華初熟之物,我都賜給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
- 當代譯本 - 我把以色列人獻給耶和華的初熟之物——最好的新油、新酒和五穀都賜給你。
- 聖經新譯本 - 最好的油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟的物,我都賜給你。
- 呂振中譯本 - 凡新油肥美的、凡新酒和五穀肥美的、就是 以色列 人所獻與永恆主的上好之物、我都賜給你。
- 中文標準譯本 - 所有最好的新油、最好的新酒,以及人們獻給耶和華的初熟五穀,我也賜給你。
- 現代標點和合本 - 凡油中、新酒中、五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華初熟之物,我都賜給你。
- 文理和合譯本 - 油與葡萄酒、及穀之嘉者、所獻於耶和華初稔之物、我以錫爾、
- 文理委辦譯本 - 人以新製嘉油、始熟旨酒、初稔之榖獻我、我以錫爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 油中酒中五穀中之至佳者、即 以色列 人所獻於我初熟之物、我亦賜爾、
- Nueva Versión Internacional - »De las primicias que ellos traigan al Señor te daré también lo mejor del aceite, del vino nuevo y de los cereales.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 백성이 첫열매로 나에게 바치는 제일 좋은 감람기름과 포도주와 곡식도 내가 너에게 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Я отдаю тебе все лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Господу как первые плоды урожая.
- Восточный перевод - Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te donne aussi les prémices de l’huile, du vin et du blé qu’ils m’offriront,
- リビングバイブル - 初物としてささげられる、最良のオリーブ油、ぶどう酒、穀物、
- Nova Versão Internacional - “Dou a você o melhor azeite e o melhor vinho novo e o melhor trigo que eles apresentarem ao Senhor como primeiros frutos da colheita.
- Hoffnung für alle - Außerdem gebe ich euch das Beste von Öl, Most und Getreide, die erste Ernte, die man mir darbringt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng cho con tất cả các lễ vật đầu mùa người ta đem dâng lên Chúa Hằng Hữu: Dầu, rượu, ngũ cốc tốt nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เรายกส่วนที่ดีที่สุดของน้ำมันมะกอก เหล้าองุ่น เมล็ดข้าวทั้งหมดซึ่งเป็นผลแรกที่พวกเขาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้เจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งน้ำมัน เหล้าองุ่น และธัญพืชชนิดดีที่สุดอันเป็นผลแรกของสิ่งที่พวกเขามอบให้แด่พระผู้เป็นเจ้า เราก็ให้แก่พวกเจ้า
Cross Reference
- Leviticus 23:17 - Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts of fine flour, baked with yeast, as firstfruits to the Lord.
- Nehemiah 10:35 - We will bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the Lord’s house year by year.
- Nehemiah 10:36 - We will also bring the firstborn of our sons and our livestock, as prescribed by the law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who serve in our God’s house.
- Nehemiah 10:37 - We will bring a loaf from our first batch of dough to the priests at the storerooms of the house of our God. We will also bring the firstfruits of our grain offerings, of every fruit tree, and of the new wine and fresh oil. A tenth of our land’s produce belongs to the Levites, for the Levites are to collect the one-tenth offering in all our agricultural towns.
- Leviticus 2:14 - “If you present a grain offering of firstfruits to the Lord, you are to present fresh heads of grain, crushed kernels, roasted on the fire, for your grain offering of firstfruits.
- Numbers 15:19 - you are to offer a contribution to the Lord when you eat from the food of the land.
- Numbers 15:20 - You are to offer a loaf from your first batch of dough as a contribution; offer it just like a contribution from the threshing floor.
- Numbers 15:21 - Throughout your generations, you are to give the Lord a contribution from the first batch of your dough.
- Leviticus 23:20 - The priest will present the lambs with the bread of firstfruits as a presentation offering before the Lord; the bread and the two lambs will be holy to the Lord for the priest.
- Deuteronomy 26:2 - take some of the first of all the land’s produce that you harvest from the land the Lord your God is giving you and put it in a basket. Then go to the place where the Lord your God chooses to have his name dwell.
- Exodus 22:29 - “You must not hold back offerings from your harvest or your vats. Give me the firstborn of your sons.
- Exodus 34:26 - “Bring the best firstfruits of your land to the house of the Lord your God. “You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
- Deuteronomy 18:4 - You are to give him the firstfruits of your grain, new wine, and fresh oil, and the first sheared wool of your flock.
- Exodus 23:19 - “Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the Lord your God. “You must not boil a young goat in its mother’s milk.