Parallel Verses
- 新标点和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一万四千七百人。
- 和合本2010(神版-简体) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一万四千七百人。
- 当代译本 - 除了在可拉事件中死亡的人以外,有一万四千七百人死于瘟疫。
- 圣经新译本 - 除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一万四千七百人。
- 中文标准译本 - 除了因可拉事件而死的人以外,死于瘟疫的有一万四千七百人。
- 现代标点和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
- 和合本(拼音版) - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
- New International Version - But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
- New International Reader's Version - But 14,700 people died from the plague. That doesn’t include those who had died because of what Korah did.
- English Standard Version - Now those who died in the plague were 14,700, besides those who died in the affair of Korah.
- New Living Translation - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
- The Message - Fourteen thousand seven hundred people died from the plague, not counting those who died in the affair of Korah. Aaron then went back to join Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague was stopped.
- Christian Standard Bible - But those who died from the plague numbered 14,700, in addition to those who died because of the Korah incident.
- New American Standard Bible - But those who died by the plague were 14,700 in number, besides those who died on account of Korah.
- New King James Version - Now those who died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the Korah incident.
- Amplified Bible - But those who died in the plague were 14,700, besides those who died because of Korah.
- American Standard Version - Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.
- King James Version - Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.
- New English Translation - Now 14,700 people died in the plague, in addition to those who died in the event with Korah.
- World English Bible - Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, in addition to those who died about the matter of Korah.
- 新標點和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一萬四千七百人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一萬四千七百人。
- 當代譯本 - 除了在可拉事件中死亡的人以外,有一萬四千七百人死於瘟疫。
- 聖經新譯本 - 除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一萬四千七百人。
- 呂振中譯本 - 除了因 可拉 的事而死的以外,患疫症而死的、有一萬四千七百人。
- 中文標準譯本 - 除了因可拉事件而死的人以外,死於瘟疫的有一萬四千七百人。
- 現代標點和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。
- 文理和合譯本 - 緣可拉事而殞者外、遘疫而死者、計一萬四千七百人、
- 文理委辦譯本 - 昔為哥喇事殞沒外、降災而死者、計一萬四千七百人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 可拉 之事而死者外、遭疫癘而死者、計一萬四千七百人、
- Nueva Versión Internacional - Con todo, catorce mil setecientas personas murieron, sin contar las que perdieron la vida por causa de Coré.
- 현대인의 성경 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
- Новый Русский Перевод - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- Восточный перевод - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- リビングバイブル - 死者はすでに一万四、七〇〇人にも達していたのです。
- Nova Versão Internacional - Foram catorze mil e setecentos os que morreram daquela praga, além dos que haviam morrido por causa de Corá.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số người chết vì tai vạ này lên đến 14.700 người, không kể số người chết với Cô-ra hôm trước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีคนถึง 14,700 คนตายไปแล้วเพราะภัยพิบัติ ทั้งนี้ไม่นับคนที่ได้ตายไปพร้อมกับโคราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลุ่มผู้ที่เสียชีวิตด้วยภัยพิบัติมีถึง 14,700 คน ไม่นับรวมพวกที่ตายเพราะเรื่องของโคราห์
Cross Reference
- Nombres 16:32 - La terre s’ouvrit et les engloutit, eux et les leurs, ainsi que tous les partisans de Qoré et tous leurs biens .
- Nombres 16:33 - Ces hommes descendirent vivants dans le séjour des morts avec tous les leurs, et la terre se referma sur eux. C’est ainsi qu’ils disparurent du milieu de l’assemblée.
- Nombres 16:34 - A leurs cris, tous les Israélites, qui se tenaient autour, s’enfuirent en criant : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse, nous aussi !
- Nombres 16:35 - Un feu jaillit d’auprès de l’Eternel et consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l’encens.
- Hébreux 10:28 - Celui qui désobéit à la Loi de Moïse est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou trois témoins .
- Hébreux 10:29 - A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié , s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
- 1 Chroniques 21:14 - L’Eternel fit donc sévir une épidémie de peste en Israël et soixante-dix mille Israélites moururent.
- Hébreux 2:1 - Puisqu’il en est ainsi, nous devons prendre encore plus au sérieux les enseignements que nous avons reçus afin de ne pas être entraînés à la dérive.
- Hébreux 2:2 - En effet, la parole transmise à nos ancêtres par des anges est entrée pleinement en vigueur et chaque transgression, chaque désobéissance, a reçu la sanction qu’elle méritait.
- Hébreux 2:3 - Alors, comment pourrons-nous échapper nous-mêmes au châtiment si nous négligeons un si grand salut ? Car ce salut a tout d’abord été annoncé par le Seigneur lui-même, ceux qui l’ont entendu en ont ensuite confirmé la validité pour nous
- Hébreux 12:25 - Prenez donc garde : ne refusez pas d’écouter celui qui vous parle. Les Israélites qui ont refusé d’écouter celui qui les avertissait sur la terre, n’ont pas échappé au châtiment. A combien plus forte raison en sera-t-il de même pour nous, si nous nous détournons de celui qui nous parle du haut des cieux.
- Nombres 25:9 - Mais il avait déjà fait vingt-quatre mille victimes .