Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:41 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • 新标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 当代译本 - 第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 圣经新译本 - 第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 中文标准译本 - 但第二天,全体以色列会众向摩西和亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的子民!”
  • 现代标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了!”
  • 和合本(拼音版) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • New International Version - The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • New International Reader's Version - The next day the whole community of Israel told Moses and Aaron they weren’t happy with them. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • English Standard Version - But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • New Living Translation - But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • The Message - Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: “You have killed God’s people!”
  • Christian Standard Bible - The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • New King James Version - On the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • Amplified Bible - But on the next day the entire congregation of the Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have caused the death of the people of the Lord.”
  • American Standard Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.
  • King James Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the Lord.
  • New English Translation - But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • World English Bible - But on the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and against Aaron, saying, “You have killed Yahweh’s people!”
  • 新標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 當代譯本 - 第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」
  • 聖經新譯本 - 第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:“你們害死了耶和華的子民。”
  • 呂振中譯本 - 第二天、 以色列 人全會眾都向 摩西 、 亞倫 發怨言、說:『是你們 二人 把永恆主的人民害死了的。』
  • 中文標準譯本 - 但第二天,全體以色列會眾向摩西和亞倫發怨言,說:「你們殺了耶和華的子民!」
  • 現代標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了!」
  • 文理和合譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、
  • 文理委辦譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、嘗為爾曹所戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 以色列 會眾怨 摩西   亞倫 曰、主之民為爾曹所殺、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, toda la congregación de los israelitas volvió a murmurar contra Moisés y Aarón, alegando: —Ustedes mataron al pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다음날 모든 이스라엘 백성이 모세와 아론을 원망하며 “당신들이 여호와의 백성을 죽였소” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день все общество израильтян роптало на Моисея и Аарона. – Вы погубили народ Господа, – говорили они.
  • Восточный перевод - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день всё общество исроильтян роптало на Мусо и Хоруна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • リビングバイブル - ところが翌朝になると、人々はモーセとアロンを批判し始めたのです。「あなたたちは主の民を殺してしまったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: “Vocês mataram o povo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế nhưng, qua sáng hôm sau, dân chúng lại nổi lên trách móc Môi-se và A-rôn: “Các ông đã giết dân của Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นชุมชนอิสราเอลทั้งปวงพากันบ่นว่าโมเสสกับอาโรนว่า “ท่านได้ฆ่าคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​รุ่ง​ขึ้น​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​บ่น​พึมพำ​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “ท่าน​ได้​ฆ่า​ผู้​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
Cross Reference
  • Jeremiah 43:3 - but Baruch the son of Neriah is inciting you against us in order to hand us over to the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon!”
  • Jeremiah 38:4 - Then the officials said to the king, “Please have this man put to death, since he is discouraging the men of war who are left in this city and all the people, by speaking words like these to them; for this man is not seeking the well-being of this people, but rather their harm.”
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who instructs everyone everywhere against our people and the Law and this place; and besides, he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”
  • 2 Corinthians 6:8 - by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
  • Psalms 106:23 - Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
  • Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
  • Psalms 106:13 - They quickly forgot His works; They did not wait for His plan,
  • Acts 5:28 - saying, “We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this Man’s blood upon us.”
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is this you, the cause of disaster to Israel?”
  • 2 Samuel 16:7 - This is what Shimei said when he cursed: “Go away, go away, you man of bloodshed and worthless man!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has brought back upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have become king; and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. And behold, you are caught in your own evil, for you are a man of bloodshed!”
  • Jeremiah 37:13 - While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying, “You are deserting to the Chaldeans!”
  • Jeremiah 37:14 - But Jeremiah said, “A lie! I am not deserting to the Chaldeans”; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
  • Numbers 16:1 - Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men,
  • Numbers 16:2 - and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • Numbers 16:3 - They assembled together against Moses and Aaron, and said to them, “ You have gone far enough! For all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is in their midst; so why do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell on his face;
  • Numbers 16:5 - and he spoke to Korah and all his group, saying, “Tomorrow morning the Lord will make known who is His, and who is holy, and will bring that one near to Himself; indeed, the one whom He will choose, He will bring near to Himself.
  • Numbers 16:6 - Do this: take censers for yourselves, Korah and your whole group,
  • Numbers 16:7 - and put fire in them, and place incense upon them in the presence of the Lord tomorrow; and the man whom the Lord chooses shall be the one who is holy. You have gone far enough, you sons of Levi!”
  • Amos 7:10 - Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
  • Psalms 106:25 - But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore He swore to them That He would have them fall in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • Psalms 106:29 - So they provoked Him to anger with their deeds, And a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • Psalms 106:31 - And it was credited to him as righteousness, To all generations forever.
  • Psalms 106:32 - They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went badly for Moses on their account.
  • Psalms 106:33 - Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
  • Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples, As the Lord had commanded them,
  • Psalms 106:35 - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
  • Psalms 106:38 - And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was defiled with the blood.
  • Psalms 106:39 - So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds.
  • Psalms 106:40 - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
  • Psalms 106:41 - So He handed them over to the nations, And those who hated them ruled over them.
  • Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.
  • Psalms 106:43 - Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry;
  • Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • Psalms 106:46 - He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
  • Psalms 106:47 - Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
  • Psalms 106:48 - Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. And all the people shall say, “Amen.” Praise the Lord!
  • Numbers 14:2 - And all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the entire congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt! Or even if we had died in this wilderness!
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • 新标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 当代译本 - 第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 圣经新译本 - 第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 中文标准译本 - 但第二天,全体以色列会众向摩西和亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的子民!”
  • 现代标点和合本 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:“你们杀了耶和华的百姓了!”
  • 和合本(拼音版) - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • New International Version - The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • New International Reader's Version - The next day the whole community of Israel told Moses and Aaron they weren’t happy with them. “You have killed the Lord’s people,” they said.
  • English Standard Version - But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • New Living Translation - But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • The Message - Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: “You have killed God’s people!”
  • Christian Standard Bible - The next day the entire Israelite community complained about Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • New King James Version - On the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.”
  • Amplified Bible - But on the next day the entire congregation of the Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have caused the death of the people of the Lord.”
  • American Standard Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.
  • King James Version - But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the Lord.
  • New English Translation - But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • World English Bible - But on the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and against Aaron, saying, “You have killed Yahweh’s people!”
  • 新標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
  • 當代譯本 - 第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」
  • 聖經新譯本 - 第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:“你們害死了耶和華的子民。”
  • 呂振中譯本 - 第二天、 以色列 人全會眾都向 摩西 、 亞倫 發怨言、說:『是你們 二人 把永恆主的人民害死了的。』
  • 中文標準譯本 - 但第二天,全體以色列會眾向摩西和亞倫發怨言,說:「你們殺了耶和華的子民!」
  • 現代標點和合本 - 第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了!」
  • 文理和合譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、
  • 文理委辦譯本 - 詰旦、以色列會眾怨摩西 亞倫曰、耶和華之民、嘗為爾曹所戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 以色列 會眾怨 摩西   亞倫 曰、主之民為爾曹所殺、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, toda la congregación de los israelitas volvió a murmurar contra Moisés y Aarón, alegando: —Ustedes mataron al pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 다음날 모든 이스라엘 백성이 모세와 아론을 원망하며 “당신들이 여호와의 백성을 죽였소” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день все общество израильтян роптало на Моисея и Аарона. – Вы погубили народ Господа, – говорили они.
  • Восточный перевод - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день всё общество исроильтян роптало на Мусо и Хоруна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
  • リビングバイブル - ところが翌朝になると、人々はモーセとアロンを批判し始めたのです。「あなたたちは主の民を殺してしまったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: “Vocês mataram o povo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế nhưng, qua sáng hôm sau, dân chúng lại nổi lên trách móc Môi-se và A-rôn: “Các ông đã giết dân của Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นชุมชนอิสราเอลทั้งปวงพากันบ่นว่าโมเสสกับอาโรนว่า “ท่านได้ฆ่าคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​รุ่ง​ขึ้น​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​บ่น​พึมพำ​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “ท่าน​ได้​ฆ่า​ผู้​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Jeremiah 43:3 - but Baruch the son of Neriah is inciting you against us in order to hand us over to the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon!”
  • Jeremiah 38:4 - Then the officials said to the king, “Please have this man put to death, since he is discouraging the men of war who are left in this city and all the people, by speaking words like these to them; for this man is not seeking the well-being of this people, but rather their harm.”
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who instructs everyone everywhere against our people and the Law and this place; and besides, he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”
  • 2 Corinthians 6:8 - by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
  • Psalms 106:23 - Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
  • Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
  • Psalms 106:13 - They quickly forgot His works; They did not wait for His plan,
  • Acts 5:28 - saying, “We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this Man’s blood upon us.”
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is this you, the cause of disaster to Israel?”
  • 2 Samuel 16:7 - This is what Shimei said when he cursed: “Go away, go away, you man of bloodshed and worthless man!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has brought back upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have become king; and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. And behold, you are caught in your own evil, for you are a man of bloodshed!”
  • Jeremiah 37:13 - While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying, “You are deserting to the Chaldeans!”
  • Jeremiah 37:14 - But Jeremiah said, “A lie! I am not deserting to the Chaldeans”; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
  • Numbers 16:1 - Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men,
  • Numbers 16:2 - and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • Numbers 16:3 - They assembled together against Moses and Aaron, and said to them, “ You have gone far enough! For all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is in their midst; so why do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell on his face;
  • Numbers 16:5 - and he spoke to Korah and all his group, saying, “Tomorrow morning the Lord will make known who is His, and who is holy, and will bring that one near to Himself; indeed, the one whom He will choose, He will bring near to Himself.
  • Numbers 16:6 - Do this: take censers for yourselves, Korah and your whole group,
  • Numbers 16:7 - and put fire in them, and place incense upon them in the presence of the Lord tomorrow; and the man whom the Lord chooses shall be the one who is holy. You have gone far enough, you sons of Levi!”
  • Amos 7:10 - Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
  • Psalms 106:25 - But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore He swore to them That He would have them fall in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • Psalms 106:29 - So they provoked Him to anger with their deeds, And a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • Psalms 106:31 - And it was credited to him as righteousness, To all generations forever.
  • Psalms 106:32 - They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went badly for Moses on their account.
  • Psalms 106:33 - Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
  • Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples, As the Lord had commanded them,
  • Psalms 106:35 - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
  • Psalms 106:38 - And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was defiled with the blood.
  • Psalms 106:39 - So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds.
  • Psalms 106:40 - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
  • Psalms 106:41 - So He handed them over to the nations, And those who hated them ruled over them.
  • Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.
  • Psalms 106:43 - Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry;
  • Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • Psalms 106:46 - He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
  • Psalms 106:47 - Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
  • Psalms 106:48 - Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. And all the people shall say, “Amen.” Praise the Lord!
  • Numbers 14:2 - And all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the entire congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt! Or even if we had died in this wilderness!
Bible
Resources
Plans
Donate