Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:2 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 新标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 当代译本 - 联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 圣经新译本 - 反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 中文标准译本 - 起来对抗摩西,随同他们的还有以色列子孙中的两百五十人,都是议会选召出来的会众领袖,是有名望的人。
  • 现代标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • New International Version - and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
  • New International Reader's Version - All those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
  • English Standard Version - And they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, 250 chiefs of the congregation, chosen from the assembly, well-known men.
  • New Living Translation - They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Christian Standard Bible - two hundred fifty prominent Israelite men who were leaders of the community and representatives in the assembly, and they rebelled against Moses.
  • New American Standard Bible - and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • New King James Version - and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
  • Amplified Bible - and they rose up [in rebellion] before Moses, together with some of the Israelites, two hundred and fifty leaders of the congregation chosen in the assembly, men of distinction.
  • American Standard Version - and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
  • King James Version - And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
  • New English Translation - and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
  • World English Bible - They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • 新標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 當代譯本 - 聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西,
  • 聖經新譯本 - 反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。
  • 呂振中譯本 - 跟 以色列 人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在 摩西 面前一同起來。
  • 中文標準譯本 - 起來對抗摩西,隨同他們的還有以色列子孫中的兩百五十人,都是議會選召出來的會眾領袖,是有名望的人。
  • 現代標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 文理和合譯本 - 與以色列會眾之牧伯、即有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西 亞倫、
  • 文理委辦譯本 - 與以色列族會長、有名望者、二百五十人、集攻摩西亞倫曰、耶和華會眾、人各成聖、奚爾自大、欲超軼於耶和華之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 以色列 會中牧伯顯著有名望者二百五十人、皆叛逆 摩西 、 原文作群起於摩西前
  • Nueva Versión Internacional - se atrevieron a sublevarse contra Moisés, con el apoyo de doscientos cincuenta israelitas. Todos ellos eran personas de renombre y líderes que la comunidad misma había escogido.
  • 현대인의 성경 - 하여 반란을 일으켰다. 여기에는 3명의 르우벤 지파 사람, 곧 엘리압의 아들인 다단과 아비람, 벨렛의 아들인 온, 그리고 잘 알려진 이스라엘 백성의 지도자 250명도 가담되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и восстали против Моисея. С ними были двести пятьдесят израильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и восстали против Мусо. С ними были двести пятьдесят исроильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante autres Israélites, des chefs de la communauté, des membres du conseil, des hommes considérés.
  • リビングバイブル - 人々をそそのかしてモーセに逆らわせました。その支持者には、名の知れた二百五十人の指導者たちもいたのです。
  • Nova Versão Internacional - e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinquenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nổi loạn chống Môi-se. Có đến 250 người lãnh đạo Ít-ra-ên, là thành viên của hội đồng dân chúng, tham dự cuộc nổi loạn này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลุกฮือขึ้นต่อต้านโมเสส มีผู้นำที่มีชื่อเสียง 250 คนซึ่งเคยได้รับการแต่งตั้งให้เป็นสมาชิกสภามาเข้าพวกด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พา​กัน​มา​ประท้วง​โมเสส พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​อิสราเอล 250 คน​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ที่​คัด​เลือก​มา​จาก​คณะ​ประชุม​และ​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี
Cross Reference
  • 以西结书 16:14 - 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
  • 历代志上 5:24 - 他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
  • 民数记 1:16 - 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
  • 历代志上 12:30 - 以法莲支派、大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
  • 以西结书 23:10 - 他们就露了她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中留下臭名,因他们向她施行审判。
  • 创世记 6:4 - 那时候有伟人在地上。后来上帝的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
  • 民数记 26:9 - 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候,也向摩西、亚伦争闹,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 新标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 当代译本 - 联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 圣经新译本 - 反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 中文标准译本 - 起来对抗摩西,随同他们的还有以色列子孙中的两百五十人,都是议会选召出来的会众领袖,是有名望的人。
  • 现代标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • New International Version - and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
  • New International Reader's Version - All those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
  • English Standard Version - And they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, 250 chiefs of the congregation, chosen from the assembly, well-known men.
  • New Living Translation - They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Christian Standard Bible - two hundred fifty prominent Israelite men who were leaders of the community and representatives in the assembly, and they rebelled against Moses.
  • New American Standard Bible - and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • New King James Version - and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
  • Amplified Bible - and they rose up [in rebellion] before Moses, together with some of the Israelites, two hundred and fifty leaders of the congregation chosen in the assembly, men of distinction.
  • American Standard Version - and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
  • King James Version - And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
  • New English Translation - and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
  • World English Bible - They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • 新標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 當代譯本 - 聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西,
  • 聖經新譯本 - 反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。
  • 呂振中譯本 - 跟 以色列 人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在 摩西 面前一同起來。
  • 中文標準譯本 - 起來對抗摩西,隨同他們的還有以色列子孫中的兩百五十人,都是議會選召出來的會眾領袖,是有名望的人。
  • 現代標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 文理和合譯本 - 與以色列會眾之牧伯、即有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西 亞倫、
  • 文理委辦譯本 - 與以色列族會長、有名望者、二百五十人、集攻摩西亞倫曰、耶和華會眾、人各成聖、奚爾自大、欲超軼於耶和華之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 以色列 會中牧伯顯著有名望者二百五十人、皆叛逆 摩西 、 原文作群起於摩西前
  • Nueva Versión Internacional - se atrevieron a sublevarse contra Moisés, con el apoyo de doscientos cincuenta israelitas. Todos ellos eran personas de renombre y líderes que la comunidad misma había escogido.
  • 현대인의 성경 - 하여 반란을 일으켰다. 여기에는 3명의 르우벤 지파 사람, 곧 엘리압의 아들인 다단과 아비람, 벨렛의 아들인 온, 그리고 잘 알려진 이스라엘 백성의 지도자 250명도 가담되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и восстали против Моисея. С ними были двести пятьдесят израильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и восстали против Мусо. С ними были двести пятьдесят исроильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante autres Israélites, des chefs de la communauté, des membres du conseil, des hommes considérés.
  • リビングバイブル - 人々をそそのかしてモーセに逆らわせました。その支持者には、名の知れた二百五十人の指導者たちもいたのです。
  • Nova Versão Internacional - e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinquenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nổi loạn chống Môi-se. Có đến 250 người lãnh đạo Ít-ra-ên, là thành viên của hội đồng dân chúng, tham dự cuộc nổi loạn này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลุกฮือขึ้นต่อต้านโมเสส มีผู้นำที่มีชื่อเสียง 250 คนซึ่งเคยได้รับการแต่งตั้งให้เป็นสมาชิกสภามาเข้าพวกด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พา​กัน​มา​ประท้วง​โมเสส พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​อิสราเอล 250 คน​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ที่​คัด​เลือก​มา​จาก​คณะ​ประชุม​และ​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี
  • 以西结书 16:14 - 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
  • 历代志上 5:24 - 他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
  • 民数记 1:16 - 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
  • 历代志上 12:30 - 以法莲支派、大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
  • 以西结书 23:10 - 他们就露了她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中留下臭名,因他们向她施行审判。
  • 创世记 6:4 - 那时候有伟人在地上。后来上帝的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
  • 民数记 26:9 - 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候,也向摩西、亚伦争闹,
Bible
Resources
Plans
Donate