Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:10 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are pursuing the priesthood as well.
  • 新标点和合本 - 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 当代译本 - 可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还要贪求祭司的职分吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孙,一同亲近他,这在你们看来是小事吗?你们还要寻求祭司职分吗?
  • 中文标准译本 - 耶和华让你和你所有的弟兄,就是与你一起的利未子孙,都亲近他,现在你们还想谋求祭司的职份吗?
  • 现代标点和合本 - 耶和华又使你,和你一切弟兄利未的子孙,一同亲近他,这岂为小事,你们还要求祭司的职任吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
  • New International Version - He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
  • New International Reader's Version - He has already brought you and all the other Levites near him. But now you want to be priests too.
  • English Standard Version - and that he has brought you near him, and all your brothers the sons of Levi with you? And would you seek the priesthood also?
  • New Living Translation - Korah, he has already given this special ministry to you and your fellow Levites. Are you now demanding the priesthood as well?
  • New American Standard Bible - and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? But are you seeking the priesthood as well?
  • New King James Version - and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
  • Amplified Bible - and that He has brought you near [to Him], Korah and all your brothers, sons of Levi with you? Would you seek the priesthood also?
  • American Standard Version - and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
  • King James Version - And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
  • New English Translation - He has brought you near and all your brothers, the sons of Levi, with you. Do you now seek the priesthood also?
  • World English Bible - and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?
  • 新標點和合本 - 耶和華又使你和你一切弟兄-利未的子孫-一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 當代譯本 - 可拉啊,耶和華使你和其他利未人事奉祂,你們還要貪求祭司的職分嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎?你們還要尋求祭司職分嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主又使你和你所有的族弟兄、 利未 的子孫、和你一同親近 他 ,這在你們看是小事麼?你們還要求祭司職任麼?
  • 中文標準譯本 - 耶和華讓你和你所有的弟兄,就是與你一起的利未子孫,都親近他,現在你們還想謀求祭司的職份嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶和華又使你,和你一切弟兄利未的子孫,一同親近他,這豈為小事,你們還要求祭司的職任嗎?
  • 文理和合譯本 - 既使爾及兄弟利未裔、近於其前、爾猶覬覦祭司之職乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使爾利未族、進於其前、爾猶以為不足、乃更欲為祭司乎。
  • Nueva Versión Internacional - Dios mismo los ha puesto a su lado, a ti y a todos los levitas, ¿y ahora quieren también el sacerdocio?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너희 레위인들에게 이런 귀한 일을 맡기셨는데 어째서 너희가 제사장 직분까지 맡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Восточный перевод - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vous permet, à toi et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui, et vous réclamez en plus le sacerdoce !
  • リビングバイブル - この仕事ができるのはレビ族だけだというのに、それでも不満なのか。だから、祭司の職を求めるのか。
  • Nova Versão Internacional - Ele trouxe você e todos os seus irmãos levitas para junto dele, e agora vocês querem também o sacerdócio?
  • Hoffnung für alle - Du und deine Verwandten vom Stamm Levi, ihr dürft doch immer in der Nähe des Herrn sein! Aber das reicht euch offenbar nicht! Ihr wollt auch noch Priester werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã đem ông và tất cả anh em người Lê-vi đến gần Ngài, thế mà bây giờ các ông lại muốn chiếm đoạt chức tế lễ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าได้ทรงนำท่านกับพี่น้องทุกคนในเผ่าเลวีมาใกล้พระองค์ แต่นี่ท่านจะเรียกร้องเอาตำแหน่งปุโรหิตด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​นำ​ท่าน​และ​พี่น้อง​ชาว​เลวี​ของ​ท่าน​ทุก​คน​มา​ใกล้​พระ​องค์ แล้ว​ท่าน​จะ​แสวง​หา​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ด้วย​อย่าง​นั้น​หรือ
Cross Reference
  • 3 John 1:9 - I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to have first place among them, does not receive our authority.
  • Luke 22:24 - Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
  • Romans 12:10 - Love one another deeply as brothers and sisters. Take the lead in honoring one another.
  • Philippians 2:3 - Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • Numbers 18:7 - But you and your sons will carry out your priestly responsibilities for everything concerning the altar and for what is inside the curtain, and you will do that work. I am giving you the work of the priesthood as a gift, but an unauthorized person who comes near the sanctuary will be put to death.”
  • Proverbs 13:10 - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
  • Matthew 20:21 - “What do you want?” he asked her. “Promise,” she said to him, “that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • Matthew 20:22 - Jesus answered, “You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” “We are able,” they said to him.
  • Numbers 3:10 - You are to appoint Aaron and his sons to carry out their priestly responsibilities, but any unauthorized person who comes near the sanctuary is to be put to death.”
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are pursuing the priesthood as well.
  • 新标点和合本 - 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 当代译本 - 可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还要贪求祭司的职分吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孙,一同亲近他,这在你们看来是小事吗?你们还要寻求祭司职分吗?
  • 中文标准译本 - 耶和华让你和你所有的弟兄,就是与你一起的利未子孙,都亲近他,现在你们还想谋求祭司的职份吗?
  • 现代标点和合本 - 耶和华又使你,和你一切弟兄利未的子孙,一同亲近他,这岂为小事,你们还要求祭司的职任吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
  • New International Version - He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
  • New International Reader's Version - He has already brought you and all the other Levites near him. But now you want to be priests too.
  • English Standard Version - and that he has brought you near him, and all your brothers the sons of Levi with you? And would you seek the priesthood also?
  • New Living Translation - Korah, he has already given this special ministry to you and your fellow Levites. Are you now demanding the priesthood as well?
  • New American Standard Bible - and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? But are you seeking the priesthood as well?
  • New King James Version - and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
  • Amplified Bible - and that He has brought you near [to Him], Korah and all your brothers, sons of Levi with you? Would you seek the priesthood also?
  • American Standard Version - and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
  • King James Version - And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
  • New English Translation - He has brought you near and all your brothers, the sons of Levi, with you. Do you now seek the priesthood also?
  • World English Bible - and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?
  • 新標點和合本 - 耶和華又使你和你一切弟兄-利未的子孫-一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 當代譯本 - 可拉啊,耶和華使你和其他利未人事奉祂,你們還要貪求祭司的職分嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎?你們還要尋求祭司職分嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主又使你和你所有的族弟兄、 利未 的子孫、和你一同親近 他 ,這在你們看是小事麼?你們還要求祭司職任麼?
  • 中文標準譯本 - 耶和華讓你和你所有的弟兄,就是與你一起的利未子孫,都親近他,現在你們還想謀求祭司的職份嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶和華又使你,和你一切弟兄利未的子孫,一同親近他,這豈為小事,你們還要求祭司的職任嗎?
  • 文理和合譯本 - 既使爾及兄弟利未裔、近於其前、爾猶覬覦祭司之職乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使爾利未族、進於其前、爾猶以為不足、乃更欲為祭司乎。
  • Nueva Versión Internacional - Dios mismo los ha puesto a su lado, a ti y a todos los levitas, ¿y ahora quieren también el sacerdocio?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너희 레위인들에게 이런 귀한 일을 맡기셨는데 어째서 너희가 제사장 직분까지 맡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Восточный перевод - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vous permet, à toi et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui, et vous réclamez en plus le sacerdoce !
  • リビングバイブル - この仕事ができるのはレビ族だけだというのに、それでも不満なのか。だから、祭司の職を求めるのか。
  • Nova Versão Internacional - Ele trouxe você e todos os seus irmãos levitas para junto dele, e agora vocês querem também o sacerdócio?
  • Hoffnung für alle - Du und deine Verwandten vom Stamm Levi, ihr dürft doch immer in der Nähe des Herrn sein! Aber das reicht euch offenbar nicht! Ihr wollt auch noch Priester werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã đem ông và tất cả anh em người Lê-vi đến gần Ngài, thế mà bây giờ các ông lại muốn chiếm đoạt chức tế lễ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าได้ทรงนำท่านกับพี่น้องทุกคนในเผ่าเลวีมาใกล้พระองค์ แต่นี่ท่านจะเรียกร้องเอาตำแหน่งปุโรหิตด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​นำ​ท่าน​และ​พี่น้อง​ชาว​เลวี​ของ​ท่าน​ทุก​คน​มา​ใกล้​พระ​องค์ แล้ว​ท่าน​จะ​แสวง​หา​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ด้วย​อย่าง​นั้น​หรือ
  • 3 John 1:9 - I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to have first place among them, does not receive our authority.
  • Luke 22:24 - Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
  • Romans 12:10 - Love one another deeply as brothers and sisters. Take the lead in honoring one another.
  • Philippians 2:3 - Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • Numbers 18:7 - But you and your sons will carry out your priestly responsibilities for everything concerning the altar and for what is inside the curtain, and you will do that work. I am giving you the work of the priesthood as a gift, but an unauthorized person who comes near the sanctuary will be put to death.”
  • Proverbs 13:10 - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
  • Matthew 20:21 - “What do you want?” he asked her. “Promise,” she said to him, “that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • Matthew 20:22 - Jesus answered, “You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” “We are able,” they said to him.
  • Numbers 3:10 - You are to appoint Aaron and his sons to carry out their priestly responsibilities, but any unauthorized person who comes near the sanctuary is to be put to death.”
Bible
Resources
Plans
Donate