Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - С бараном приносите хлебное приношение из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с третью гина масла,
- 新标点和合本 - 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要为每只公绵羊预备十分之二伊法细面,和三分之一欣油调和作素祭,
- 和合本2010(神版-简体) - 要为每只公绵羊预备十分之二伊法细面,和三分之一欣油调和作素祭,
- 当代译本 - 每献一只公绵羊,要同时将两公斤细面粉调上一升半油作素祭献上,
- 圣经新译本 - 或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;
- 中文标准译本 - 或是为每只公绵羊预备十分之二伊法 细面粉为素祭,用三分之一欣 油调和;
- 现代标点和合本 - 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和做素祭,
- 和合本(拼音版) - 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭。
- New International Version - “ ‘With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,
- New International Reader's Version - “ ‘Prepare a grain offering to present along with a ram. The grain offering must be 16 cups of the finest flour. It must be mixed with two and a half pints of olive oil.
- English Standard Version - Or for a ram, you shall offer for a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil.
- New Living Translation - “If the sacrifice is a ram, give a grain offering of four quarts of choice flour mixed with a third of a gallon of olive oil,
- The Message - “For a ram prepare a Grain-Offering of four quarts of fine flour mixed with one and a quarter quarts of oil and one and a quarter quarts of wine as a Drink-Offering. Present it as a pleasing fragrance to God.
- Christian Standard Bible - “If you prepare a grain offering with a ram, it is to be four quarts of fine flour mixed with a third of a gallon of oil.
- New American Standard Bible - Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil;
- New King James Version - Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
- Amplified Bible - Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil.
- American Standard Version - Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
- King James Version - Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
- New English Translation - Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil,
- World English Bible - “‘For a ram, you shall prepare for a meal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil;
- 新標點和合本 - 為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要為每隻公綿羊預備十分之二伊法細麵,和三分之一欣油調和作素祭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 要為每隻公綿羊預備十分之二伊法細麵,和三分之一欣油調和作素祭,
- 當代譯本 - 每獻一隻公綿羊,要同時將兩公斤細麵粉調上一升半油作素祭獻上,
- 聖經新譯本 - 或是為每隻公綿羊,你要一同獻上兩公斤細麵,用一公升半油調和作素祭;
- 呂振中譯本 - 或是要跟公綿羊 一同獻 呢、你就要豫備細麵 一伊法 的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭;
- 中文標準譯本 - 或是為每隻公綿羊預備十分之二伊法 細麵粉為素祭,用三分之一欣 油調和;
- 現代標點和合本 - 為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和做素祭,
- 文理和合譯本 - 如獻牡綿羊、則必取細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、
- 文理委辦譯本 - 如獻牡綿羊、則必取麵一斗二升、和油三斤四兩、為禮物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若用牡綿羊、則以細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、配獻為素祭、
- Nueva Versión Internacional - »Si se trata de un carnero, se preparará una ofrenda de cereal de cuatro kilos de flor de harina, mezclada con un litro y medio de aceite.
- 현대인의 성경 - “그리고 숫양을 제물로 바칠 때는 고운 밀가루 4.4리터에 기름 약 1.2리터를 섞은 소제물과
- Восточный перевод - С бараном приносите хлебное приношение из трёх килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром с четвертью масла,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С бараном приносите хлебное приношение из трёх килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром с четвертью масла,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С бараном приносите хлебное приношение из трёх килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром с четвертью масла,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour un bélier, vous ferez une offrande de six kilogrammes de fleur de farine pétrie avec deux litres et demi d’huile d’olive
- リビングバイブル - 雄羊の時は、一・三リットルの油で混ぜた上等の小麦粉四・六リットル、
- Nova Versão Internacional - “Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo,
- Hoffnung für alle - Wer einen Schafbock opfert, soll zweieinhalb Kilogramm Mehl dazutun, vermengt mit anderthalb Litern Öl.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu sinh tế là một chiên đực, lễ vật ngũ cốc là 4,4 lít bột mịn trộn với 1,3 lít dầu ô-liu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากถวายแกะผู้ จงใช้ธัญบูชาคือแป้งละเอียดประมาณ 4.5 ลิตร เคล้ากับน้ำมันประมาณ 1.2 ลิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตรียมเครื่องธัญญบูชาคือ แป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนห้าเอฟาห์ผสมกับน้ำมันหนึ่งส่วนสามฮินพร้อมกับแกะตัวผู้
Cross Reference
- Числа 15:4 - тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина масла.
- Числа 28:12 - Хлебное приношение при каждом быке пусть будет из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране – из двух десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом;
- Числа 28:13 - а при ягненке – из одной десятой ефы лучшей муки, смешанной с маслом. Это для всесожжения, приятного благоухания, огненной жертвы Господу.
- Числа 28:14 - Жертвенное возлияние при каждом быке пусть будет из половины гина ; при баране – из трети гина ; а при ягненке – из четверти гина вина. Это ежемесячное всесожжение, которое нужно совершать каждое Новолуние круглый год.