Parallel Verses
- New Living Translation - For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
- 新标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
- 当代译本 - 无论燔祭还是别的祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
- 圣经新译本 - 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
- 中文标准译本 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
- 现代标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔一同预备奠祭的酒一欣四分之一;
- 和合本(拼音版) - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
- New International Version - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
- New International Reader's Version - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
- English Standard Version - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
- Christian Standard Bible - Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
- New American Standard Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
- New King James Version - and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
- Amplified Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
- American Standard Version - and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
- King James Version - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
- New English Translation - You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
- World English Bible - You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
- 新標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
- 當代譯本 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
- 聖經新譯本 - 此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
- 呂振中譯本 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
- 中文標準譯本 - 在燔祭或別的祭物之外,你還要為每隻綿羊羔預備四分之一欣的酒作酒祭。
- 現代標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔一同預備奠祭的酒一欣四分之一;
- 文理和合譯本 - 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
- 文理委辦譯本 - 酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
- Nueva Versión Internacional - A cada cordero que se le ofrezca al Señor como holocausto o sacrificio se le añadirá como libación un litro de vino.
- 현대인의 성경 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
- La Bible du Semeur 2015 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.
- Nova Versão Internacional - Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
- Hoffnung für alle - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị 1 lít rượu nho làm lễ quán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชาควบคู่กับลูกแกะที่ถวายหรือเผาบูชาหนึ่งตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตรียมเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชาพร้อมกับลูกแกะซึ่งเป็นสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายหรือเป็นเครื่องสักการะ
Cross Reference
- Judges 9:13 - But the grapevine also refused, saying, ‘Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?’
- Song of Songs 1:4 - Take me with you; come, let’s run! The king has brought me into his bedroom. How happy we are for you, O king. We praise your love even more than wine. How right they are to adore you.
- 2 Timothy 4:6 - As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
- Zechariah 9:17 - How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
- Psalms 116:13 - I will lift up the cup of salvation and praise the Lord’s name for saving me.
- Matthew 26:28 - for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.
- Matthew 26:29 - Mark my words—I will not drink wine again until the day I drink it new with you in my Father’s Kingdom.”
- Philippians 2:17 - But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
- Numbers 28:7 - Along with it you must present the proper liquid offering of one quart of alcoholic drink with each lamb, poured out in the Holy Place as an offering to the Lord.
- Numbers 28:14 - You must also present a liquid offering with each sacrifice: two quarts of wine for each bull, a third of a gallon for the ram, and one quart for each lamb. Present this monthly burnt offering on the first day of each month throughout the year.