Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - De tu primera horneada presentarás, como contribución, una torta de flor de harina.
- 新标点和合本 - 你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要用初熟的麦子磨面,做成饼当举祭献上。你们要举上,如同举禾场的举祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要用初熟的麦子磨面,做成饼当举祭献上。你们要举上,如同举禾场的举祭。
- 当代译本 - 你们要用初熟的麦子磨面做饼,当作举祭献上,好像献麦场的举祭一样。
- 圣经新译本 - 你们要用初熟的麦面作饼当举祭献上,你们献时,好像献上禾场的举祭一样。
- 中文标准译本 - 你们要用初熟五谷的面团做饼,作为供物奉上,就像打谷场的供物一样把它奉上。
- 现代标点和合本 - 你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献,你们举上,好像举禾场的举祭一样。
- 和合本(拼音版) - 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
- New International Version - Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
- New International Reader's Version - Present a loaf made from the first flour you grind. Present it as an offering from the threshing floor.
- English Standard Version - Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution; like a contribution from the threshing floor, so shall you present it.
- New Living Translation - Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.
- Christian Standard Bible - You are to offer a loaf from your first batch of dough as a contribution; offer it just like a contribution from the threshing floor.
- New American Standard Bible - Of the first of your dough you shall lift up a loaf as an offering; as an offering of the threshing floor, so you shall lift it up.
- New King James Version - You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, so shall you offer it up.
- Amplified Bible - You shall lift up a cake made of the first of your [ground grain which has been made into] dough as an offering [to the Lord]; as an offering from the threshing floor, so shall you lift it up.
- American Standard Version - Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
- King James Version - Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
- New English Translation - You must offer up a cake of the first of your finely ground flour as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up.
- World English Bible - Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering. As the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.
- 新標點和合本 - 你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要用初熟的麥子磨麵,做成餅當舉祭獻上。你們要舉上,如同舉禾場的舉祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要用初熟的麥子磨麵,做成餅當舉祭獻上。你們要舉上,如同舉禾場的舉祭。
- 當代譯本 - 你們要用初熟的麥子磨麵做餅,當作舉祭獻上,好像獻麥場的舉祭一樣。
- 聖經新譯本 - 你們要用初熟的麥麵作餅當舉祭獻上,你們獻時,好像獻上禾場的舉祭一樣。
- 呂振中譯本 - 要用你們的初熟粗麥麵作哈拉餅作為提獻物來提獻,像禾場的提獻物一樣的提獻。
- 中文標準譯本 - 你們要用初熟五穀的麵團做餅,作為供物奉上,就像打穀場的供物一樣把它奉上。
- 現代標點和合本 - 你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻,你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。
- 文理和合譯本 - 當取初稔之麥、為屑作餅、以為舉祭、與舉禾場之穀一例、
- 文理委辦譯本 - 當取初稔之麥為屑、製成圓饅、舉以為獻、與舉禾場之穀無異、歷世勿替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以初熟之麥為屑 為屑或作為麵 作餅、舉獻於主、與舉獻禾場之穀無異、
- 현대인의 성경 - 처음 거둔 곡식으로 빵을 만들어서 타작한 곡식을 바칠 때처럼 들어올려 바쳐라.
- Новый Русский Перевод - Приносите в жертву лепешку из муки от первого помола; приносите ее так, как приношение от гумна.
- Восточный перевод - Приносите в жертву лепёшку из муки от первого помола; приносите её так, как приношение от гумна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите в жертву лепёшку из муки от первого помола; приносите её так, как приношение от гумна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите в жертву лепёшку из муки от первого помола; приносите её так, как приношение от гумна.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand vous cuirez votre pain, vous prélèverez la première miche que vous m’offrirez comme ce qu’on prélève sur la nouvelle récolte de blé.
- Nova Versão Internacional - Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
- Hoffnung für alle - Backt mir vom ersten gemahlenen Korn ein Brot,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng một chiếc bánh bằng bột đầu mùa làm một tế lễ từ sân đạp lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนำขนมชิ้นหนึ่งซึ่งทำจากธัญญาหารรุ่นแรกของเจ้ามาถวายเป็นของถวายจากลานนวดข้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงถวายขนมก้อนหนึ่งอบจากแป้งรุ่นแรกเป็นเครื่องสักการะที่ได้จากลานนวดข้าว
Cross Reference
- Levítico 23:14 - No comerán pan, ni grano tostado o nuevo, hasta el día en que traigan esta ofrenda a su Dios. Este será un estatuto perpetuo para todos tus descendientes, dondequiera que habiten.
- Levítico 23:15 - »A partir del día siguiente al sábado, es decir, a partir del día en que traigan la gavilla de la ofrenda mecida, contarán siete semanas completas.
- Levítico 23:16 - En otras palabras, contarán cincuenta días incluyendo la mañana siguiente al séptimo sábado; entonces presentarán al Señor una ofrenda de grano nuevo.
- Levítico 23:17 - Desde su lugar de residencia le llevarán al Señor, como ofrenda mecida de las primicias, dos panes hechos con cuatro kilos de flor de harina, cocidos con levadura.
- Proverbios 3:9 - Honra al Señor con tus riquezas y con los primeros frutos de tus cosechas.
- Proverbios 3:10 - Así tus graneros se llenarán a reventar y tus bodegas rebosarán de vino nuevo.
- Santiago 1:18 - Por su propia voluntad nos hizo nacer mediante la palabra de verdad, para que fuéramos como los primeros y mejores frutos de su creación.
- Levítico 23:20 - El sacerdote mecerá los dos corderos, junto con el pan de las primicias. Son una ofrenda mecida ante el Señor, una ofrenda consagrada al Señor y reservada para el sacerdote.
- Deuteronomio 26:2 - tomarás de las primicias de todo lo que produzca la tierra que el Señor tu Dios te da, y las pondrás en una canasta. Luego irás al lugar donde el Señor tu Dios haya decidido habitar,
- Deuteronomio 26:3 - y le dirás al sacerdote que esté oficiando: “Hoy declaro, ante el Señor tu Dios, que he entrado en la tierra que él nos dio, tal como se lo juró a nuestros antepasados”.
- Deuteronomio 26:4 - »El sacerdote tomará de tus manos la canasta y la pondrá frente al altar del Señor tu Dios.
- Deuteronomio 26:5 - Entonces tú declararás ante el Señor tu Dios: “Mi padre fue un arameo errante, y descendió a Egipto con poca gente. Vivió allí hasta llegar a ser una gran nación, fuerte y numerosa.
- Deuteronomio 26:6 - Pero los egipcios nos maltrataron, nos hicieron sufrir y nos sometieron a trabajos forzados.
- Deuteronomio 26:7 - Nosotros clamamos al Señor, el Dios de nuestros padres, y él escuchó nuestro ruego y vio la miseria, el trabajo y la opresión que nos habían impuesto.
- Deuteronomio 26:8 - Por eso el Señor nos sacó de Egipto con actos portentosos y gran despliegue de poder, con señales, prodigios y milagros que provocaron gran terror.
- Deuteronomio 26:9 - Nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, donde abundan la leche y la miel.
- Deuteronomio 26:10 - Por eso ahora traigo las primicias de la tierra que el Señor tu Dios me ha dado”. »Acto seguido, pondrás la canasta delante del Señor tu Dios, y te postrarás ante él.
- 1 Corintios 15:20 - Lo cierto es que Cristo ha sido levantado de entre los muertos, como primicias de los que murieron.
- Números 18:12 - »De las primicias que ellos traigan al Señor te daré también lo mejor del aceite, del vino nuevo y de los cereales.
- Deuteronomio 14:22 - »Cada año, sin falta, apartarás la décima parte de todo lo que produzcan tus campos.
- Levítico 23:10 - que les dijera a los israelitas: «Cuando ustedes hayan entrado en la tierra que les voy a dar, y sieguen la mies, deberán llevar al sacerdote una gavilla de las primeras espigas que cosechen.
- Romanos 11:16 - Si se consagra la parte de la masa que se ofrece como primicias, también se consagra toda la masa; si la raíz es santa, también lo son las ramas.
- Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
- Apocalipsis 14:4 - Estos se mantuvieron puros, sin contaminarse con ritos sexuales. Son los que siguen al Cordero por dondequiera que va. Fueron rescatados como los primeros frutos de la humanidad para Dios y el Cordero.
- Nehemías 10:37 - Convinimos en llevar a los almacenes del templo de nuestro Dios las primicias de nuestra molienda, de nuestras ofrendas, del fruto de nuestros árboles, de nuestro vino nuevo y de nuestro aceite, para los sacerdotes que ministran en el templo de nuestro Dios. Convinimos también en dar la décima parte de nuestras cosechas a los levitas, pues son ellos quienes recolectan todo esto en los pueblos donde trabajamos.
- Ezequiel 44:30 - También recibirán lo mejor de todas las primicias y de todas las ofrendas que ustedes presenten. Les darán a los sacerdotes, para su pan, lo mejor de sus masas. Así mi bendición reposará sobre los hogares de ustedes.
- Éxodo 34:26 - »Lleva tus mejores primicias a la casa del Señor tu Dios. »No cuezas ningún cabrito en la leche de su madre».
- Éxodo 23:19 - »Llevarás a la casa del Señor tu Dios lo mejor de tus primicias. »No cocerás ningún cabrito en la leche de su madre.
- Levítico 2:14 - »Si le presentas al Señor una ofrenda de las primicias de tus cereales, esta será de trigo nuevo, molido y tostado al fuego. Es la ofrenda de cereal de tus primicias.