Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:6 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 新标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 当代译本 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
  • 圣经新译本 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 中文标准译本 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 现代标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒;
  • 和合本(拼音版) - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
  • New International Version - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • New International Reader's Version - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • English Standard Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New Living Translation - Judah Caleb son of Jephunneh
  • Christian Standard Bible - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New King James Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Amplified Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • King James Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • New English Translation - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • World English Bible - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • 新標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 聖經新譯本 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 支派的是 耶孚尼 的兒子 迦勒 ;
  • 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是耶弗尼的兒子迦勒;
  • 現代標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 文理和合譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 耶孚尼 子 迦勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 여분네의 아들 갈렙,
  • Новый Русский Перевод - из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
  • Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa: Ca-lép, con của Giê-phu-nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบบุตรเยฟุนเนห์จากเผ่ายูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
Cross Reference
  • 路加福音 1:10 - 他燒香的時候,眾百姓都在外面禱告。
  • 路加福音 1:11 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
  • 路加福音 1:12 - 撒迦利亞見了,又驚又怕。
  • 路加福音 1:13 - 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,你的禱告已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他取名叫約翰。
  • 路加福音 1:14 - 你必歡喜快樂,許多人也會因為他的誕生而欣喜雀躍,
  • 路加福音 1:15 - 因為他將成為主眼中偉大的僕人。他必滴酒不沾,並且在母腹裡就被聖靈充滿。
  • 申命記 31:7 - 摩西把約書亞叫來,當著全體以色列人的面對他說:「你要剛強勇敢!因為你要與百姓一同進入耶和華起誓要賜給他們祖先的土地,把土地分給他們作產業。
  • 申命記 31:8 - 耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要驚慌害怕。」
  • 申命記 31:9 - 摩西把這律法寫好,交給抬耶和華約櫃的利未祭司和以色列的眾長老。
  • 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每逢免除債務的第七年的住棚節,
  • 申命記 31:11 - 所有以色列人到你們的上帝耶和華選定的地方朝見祂時,你們要當眾大聲宣讀這律法。
  • 申命記 31:12 - 要招聚所有男女、孩童以及住在你們中間的外族人,讓他們聆聽這律法,學習敬畏你們的上帝耶和華,謹遵律法上的一切話。
  • 申命記 31:13 - 這樣,他們那些還不知道這律法的孩子便有機會聽到律法,在你們將要佔領的約旦河西岸的土地上,學習終生敬畏你們的上帝耶和華。」
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你快要離世了。叫約書亞與你一起到會幕,我要委派他。」摩西和約書亞就來到會幕。
  • 申命記 31:15 - 有雲柱停在會幕入口的上方,耶和華在雲柱中向他們顯現。
  • 申命記 31:16 - 耶和華對摩西說:「你快要與祖先同眠了。這些百姓將很快在要佔領的土地上與外族人的神明苟合,背棄我,違背我與他們所立的約。
  • 申命記 31:17 - 那時,我要向他們發怒,離棄他們,掩面不理他們。他們將被吞滅,遭遇許多禍患和災難,以致他們會說,『這些禍患臨到我們,豈不是因為上帝不在我們中間了嗎?』
  • 民數記 27:15 - 摩西對耶和華說:
  • 民數記 27:16 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
  • 民數記 27:17 - 在前面帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」
  • 民數記 27:18 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,把手按在他身上,
  • 民數記 27:19 - 讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,當著他們的面任命他做首領,
  • 民數記 27:20 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 民數記 27:21 - 他要去以利亞撒祭司那裡,讓祭司藉著烏陵為他求問我。他和全體會眾或進或出,都要聽從以利亞撒的指示。」
  • 民數記 27:22 - 摩西遵命而行,把約書亞召來,讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,
  • 民數記 27:23 - 然後照耶和華對摩西的吩咐把手按在他頭上,任命他做首領。
  • 士師記 1:12 - 迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」
  • 士師記 1:13 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。
  • 士師記 1:14 - 押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」
  • 士師記 1:15 - 她回答說:「求你賜福給我,你既然把南地賜給我,求你也把水泉給我吧。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞又照耶和華的吩咐,在猶大支派所分到的土地之中劃出基列·亞巴,即希伯崙,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲人的祖先。
  • 約書亞記 15:14 - 迦勒趕走了住在那裡的亞衲族的三個族長,即示篩、亞希幔和撻買,
  • 約書亞記 15:15 - 再從那裡出兵攻打底璧,底璧從前叫基列·西弗。
  • 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」
  • 約書亞記 15:17 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。
  • 約書亞記 15:18 - 押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」
  • 約書亞記 15:19 - 押撒答道:「求你賜福給我,你既然把南地賜給我,求你也把水泉賜給我吧。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。
  • 民數記 14:38 - 前去打探的人中只有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒得以倖存。
  • 歷代志上 4:15 - 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉和拿安,以拉的兒子是基納斯。
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華說過,那批人都要死在曠野。所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,上次登記的人無一存活。
  • 約書亞記 14:6 - 那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 約書亞記 14:7 - 我四十歲那年,耶和華的僕人摩西從加低斯·巴尼亞派我來偵察這地方,我如實稟告他。
  • 約書亞記 14:8 - 與我同去的弟兄的稟告讓以色列人膽戰心驚,但我一心追隨我的上帝耶和華。
  • 約書亞記 14:9 - 所以,當日摩西就向我起誓,『你腳踏過的地方必永遠歸你和你的子孫作產業,因為你一心追隨我的上帝耶和華。』
  • 約書亞記 14:10 - 耶和華照祂的應許,讓我又活了四十五年。當年耶和華對摩西說這話時,以色列人還在曠野漂流。看!我現在已經八十五歲了,
  • 約書亞記 14:11 - 仍像當年摩西派我出去時那樣身強力壯,跟當年一樣能征善戰。
  • 約書亞記 14:12 - 現在,求你照耶和華當日向我應許的,把這山區賜給我。你當日親耳聽到那裡有亞衲人,他們的城池高大堅固。但只要耶和華與我同在,我必照著祂的應許把這些人趕走。」
  • 約書亞記 14:13 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
  • 約書亞記 14:14 - 所以,希伯崙至今仍是基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他一心追隨以色列的上帝耶和華。
  • 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前名叫基列·亞巴,亞巴原是亞衲族中最偉大的人。從此,境內太平,沒有戰爭。
  • 民數記 14:24 - 但我的僕人迦勒力排眾議,全心跟從我,所以我必帶他進入那片他去過的土地,讓他的子孫擁有那片產業。
  • 民數記 14:30 - 除耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞之外,你們無人能進入我向你們起誓應許之地。
  • 民數記 13:30 - 迦勒讓站在摩西面前的民眾安靜,然後說:「我們立刻上去佔領那地方吧!我們必能取勝。」
  • 民數記 34:19 - 「以下是這些首領的名字: 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 民數記 14:6 - 打探迦南的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 新标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 当代译本 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
  • 圣经新译本 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 中文标准译本 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 现代标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒;
  • 和合本(拼音版) - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
  • New International Version - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • New International Reader's Version - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • English Standard Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New Living Translation - Judah Caleb son of Jephunneh
  • Christian Standard Bible - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New King James Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Amplified Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • King James Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • New English Translation - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • World English Bible - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • 新標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 聖經新譯本 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 支派的是 耶孚尼 的兒子 迦勒 ;
  • 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是耶弗尼的兒子迦勒;
  • 現代標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 文理和合譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 耶孚尼 子 迦勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 여분네의 아들 갈렙,
  • Новый Русский Перевод - из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
  • Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa: Ca-lép, con của Giê-phu-nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบบุตรเยฟุนเนห์จากเผ่ายูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • 路加福音 1:10 - 他燒香的時候,眾百姓都在外面禱告。
  • 路加福音 1:11 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
  • 路加福音 1:12 - 撒迦利亞見了,又驚又怕。
  • 路加福音 1:13 - 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,你的禱告已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他取名叫約翰。
  • 路加福音 1:14 - 你必歡喜快樂,許多人也會因為他的誕生而欣喜雀躍,
  • 路加福音 1:15 - 因為他將成為主眼中偉大的僕人。他必滴酒不沾,並且在母腹裡就被聖靈充滿。
  • 申命記 31:7 - 摩西把約書亞叫來,當著全體以色列人的面對他說:「你要剛強勇敢!因為你要與百姓一同進入耶和華起誓要賜給他們祖先的土地,把土地分給他們作產業。
  • 申命記 31:8 - 耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要驚慌害怕。」
  • 申命記 31:9 - 摩西把這律法寫好,交給抬耶和華約櫃的利未祭司和以色列的眾長老。
  • 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每逢免除債務的第七年的住棚節,
  • 申命記 31:11 - 所有以色列人到你們的上帝耶和華選定的地方朝見祂時,你們要當眾大聲宣讀這律法。
  • 申命記 31:12 - 要招聚所有男女、孩童以及住在你們中間的外族人,讓他們聆聽這律法,學習敬畏你們的上帝耶和華,謹遵律法上的一切話。
  • 申命記 31:13 - 這樣,他們那些還不知道這律法的孩子便有機會聽到律法,在你們將要佔領的約旦河西岸的土地上,學習終生敬畏你們的上帝耶和華。」
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你快要離世了。叫約書亞與你一起到會幕,我要委派他。」摩西和約書亞就來到會幕。
  • 申命記 31:15 - 有雲柱停在會幕入口的上方,耶和華在雲柱中向他們顯現。
  • 申命記 31:16 - 耶和華對摩西說:「你快要與祖先同眠了。這些百姓將很快在要佔領的土地上與外族人的神明苟合,背棄我,違背我與他們所立的約。
  • 申命記 31:17 - 那時,我要向他們發怒,離棄他們,掩面不理他們。他們將被吞滅,遭遇許多禍患和災難,以致他們會說,『這些禍患臨到我們,豈不是因為上帝不在我們中間了嗎?』
  • 民數記 27:15 - 摩西對耶和華說:
  • 民數記 27:16 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
  • 民數記 27:17 - 在前面帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」
  • 民數記 27:18 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,把手按在他身上,
  • 民數記 27:19 - 讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,當著他們的面任命他做首領,
  • 民數記 27:20 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 民數記 27:21 - 他要去以利亞撒祭司那裡,讓祭司藉著烏陵為他求問我。他和全體會眾或進或出,都要聽從以利亞撒的指示。」
  • 民數記 27:22 - 摩西遵命而行,把約書亞召來,讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,
  • 民數記 27:23 - 然後照耶和華對摩西的吩咐把手按在他頭上,任命他做首領。
  • 士師記 1:12 - 迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」
  • 士師記 1:13 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。
  • 士師記 1:14 - 押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」
  • 士師記 1:15 - 她回答說:「求你賜福給我,你既然把南地賜給我,求你也把水泉給我吧。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞又照耶和華的吩咐,在猶大支派所分到的土地之中劃出基列·亞巴,即希伯崙,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲人的祖先。
  • 約書亞記 15:14 - 迦勒趕走了住在那裡的亞衲族的三個族長,即示篩、亞希幔和撻買,
  • 約書亞記 15:15 - 再從那裡出兵攻打底璧,底璧從前叫基列·西弗。
  • 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」
  • 約書亞記 15:17 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。
  • 約書亞記 15:18 - 押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」
  • 約書亞記 15:19 - 押撒答道:「求你賜福給我,你既然把南地賜給我,求你也把水泉賜給我吧。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。
  • 民數記 14:38 - 前去打探的人中只有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒得以倖存。
  • 歷代志上 4:15 - 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉和拿安,以拉的兒子是基納斯。
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華說過,那批人都要死在曠野。所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,上次登記的人無一存活。
  • 約書亞記 14:6 - 那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 約書亞記 14:7 - 我四十歲那年,耶和華的僕人摩西從加低斯·巴尼亞派我來偵察這地方,我如實稟告他。
  • 約書亞記 14:8 - 與我同去的弟兄的稟告讓以色列人膽戰心驚,但我一心追隨我的上帝耶和華。
  • 約書亞記 14:9 - 所以,當日摩西就向我起誓,『你腳踏過的地方必永遠歸你和你的子孫作產業,因為你一心追隨我的上帝耶和華。』
  • 約書亞記 14:10 - 耶和華照祂的應許,讓我又活了四十五年。當年耶和華對摩西說這話時,以色列人還在曠野漂流。看!我現在已經八十五歲了,
  • 約書亞記 14:11 - 仍像當年摩西派我出去時那樣身強力壯,跟當年一樣能征善戰。
  • 約書亞記 14:12 - 現在,求你照耶和華當日向我應許的,把這山區賜給我。你當日親耳聽到那裡有亞衲人,他們的城池高大堅固。但只要耶和華與我同在,我必照著祂的應許把這些人趕走。」
  • 約書亞記 14:13 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
  • 約書亞記 14:14 - 所以,希伯崙至今仍是基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他一心追隨以色列的上帝耶和華。
  • 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前名叫基列·亞巴,亞巴原是亞衲族中最偉大的人。從此,境內太平,沒有戰爭。
  • 民數記 14:24 - 但我的僕人迦勒力排眾議,全心跟從我,所以我必帶他進入那片他去過的土地,讓他的子孫擁有那片產業。
  • 民數記 14:30 - 除耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞之外,你們無人能進入我向你們起誓應許之地。
  • 民數記 13:30 - 迦勒讓站在摩西面前的民眾安靜,然後說:「我們立刻上去佔領那地方吧!我們必能取勝。」
  • 民數記 34:19 - 「以下是這些首領的名字: 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 民數記 14:6 - 打探迦南的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
Bible
Resources
Plans
Donate