Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:13 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - So Moses cried out to the Lord, saying, “God, heal her, please!”
  • 新标点和合本 - 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
  • 当代译本 - 于是,摩西呼求耶和华:“上帝啊,求你医治她!”
  • 圣经新译本 - 于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。”
  • 中文标准译本 - 摩西向耶和华呼求说:“神哪,求求你!求你医治她!”
  • 现代标点和合本 - 于是摩西哀求耶和华说:“神啊,求你医治她!”
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
  • New International Version - So Moses cried out to the Lord, “Please, God, heal her!”
  • New International Reader's Version - So Moses cried out to the Lord. He said, “Please, God, heal her!”
  • English Standard Version - And Moses cried to the Lord, “O God, please heal her—please.”
  • New Living Translation - So Moses cried out to the Lord, “O God, I beg you, please heal her!”
  • The Message - And Moses prayed to God: Please, God, heal her, please heal her.
  • Christian Standard Bible - Then Moses cried out to the Lord, “God, please heal her!”
  • New King James Version - So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
  • Amplified Bible - So Moses cried out to the Lord, saying, “Heal her please, O God, I plead with You!”
  • American Standard Version - And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
  • King James Version - And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
  • New English Translation - Then Moses cried to the Lord, “Heal her now, O God.”
  • World English Bible - Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
  • 新標點和合本 - 於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西哀求耶和華說:「上帝啊,求你醫治她!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西哀求耶和華說:「 神啊,求你醫治她!」
  • 當代譯本 - 於是,摩西呼求耶和華:「上帝啊,求你醫治她!」
  • 聖經新譯本 - 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。”
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 向永恆主哀叫說:『上帝啊,將她醫治好吧!求求你!』
  • 中文標準譯本 - 摩西向耶和華呼求說:「神哪,求求你!求你醫治她!」
  • 現代標點和合本 - 於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
  • 文理和合譯本 - 摩西籲耶和華曰、上帝歟、其醫之、
  • 文理委辦譯本 - 摩西籲耶和華曰、祈上帝醫之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 籲主曰、祈天主醫之、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le rogó al Señor: «¡Oh Dios, te ruego que la sanes!»
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세가 여호와께 “하나님이시여, 누님을 고쳐 주소서” 하고 부르짖자
  • Новый Русский Перевод - И Моисей воззвал к Господу: – Боже, прошу, исцели ее!
  • Восточный перевод - И Муса воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса воззвал к Вечному: – Аллах, прошу, исцели её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse implora l’Eternel : O Dieu, je t’en prie, guéris-la !
  • リビングバイブル - モーセは祈りました。「神様! どうか姉を治してやってください。」
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés clamou ao Senhor: “Ó Deus, por misericórdia, concede-lhe cura!”
  • Hoffnung für alle - Da rief Mose zum Herrn: »O Gott, mach sie bitte wieder gesund!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se kêu xin Chúa Hằng Hữu: “Chúa ơi! Xin Ngài chữa lành chị con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่พระเจ้า โปรดรักษานางด้วยเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​จึง​ร้อง​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​เจ้า โปรด​รักษา​นาง​ให้​หาย​เถิด ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง”
Cross Reference
  • Numbers 14:2 - And all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the entire congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt! Or even if we had died in this wilderness!
  • Numbers 14:13 - But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people up from their midst,
  • Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are in the midst of this people, because You, Lord, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - Now if You put this people to death all at once, then the nations who have heard of Your fame will say,
  • Numbers 14:16 - ‘Since the Lord could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.’
  • Numbers 14:17 - So now, please, let the power of the Lord be great, just as You have declared, saying,
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abundant in mercy, forgiving wrongdoing and violation of His Law; but He will by no means leave the guilty unpunished, inflicting the punishment of the fathers on the children to the third and the fourth generations.’
  • Numbers 14:19 - Please forgive the guilt of this people in accordance with the greatness of Your mercy, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now.”
  • Numbers 14:20 - So the Lord said, “I have forgiven them in accordance with your word;
  • Jeremiah 17:14 - Heal me, Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Take your censer and put fire in it from the altar, and place incense on it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord, the plague has begun!”
  • Numbers 16:47 - Then Aaron took it just as Moses had spoken, and he ran into the midst of the assembly; and behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • Numbers 16:49 - But those who died by the plague were 14,700 in number, besides those who died on account of Korah.
  • Numbers 16:50 - Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, for the plague had been brought to a halt.
  • Numbers 16:41 - But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • Isaiah 30:26 - And the light of the full moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the Lord binds up the fracture of His people and heals the wound He has inflicted.
  • Luke 23:34 - [ But Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.”] And they cast lots, dividing His garments among themselves.
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Matthew 5:45 - so that you may prove yourselves to be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep.
  • 1 Samuel 12:23 - Furthermore, as for me, far be it from me that I would sin against the Lord by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way.
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I have made Saul king, because he has turned back from following Me and has not carried out My commands.” And Samuel was furious and cried out to the Lord all night.
  • Exodus 32:10 - So now leave Me alone, that My anger may burn against them and that I may destroy them; and I will make of you a great nation.”
  • Exodus 32:11 - Then Moses pleaded with the Lord his God, and said, “Lord, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exodus 32:12 - Why should the Egyptians talk, saying, ‘With evil motives He brought them out, to kill them on the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from Your burning anger and relent of doing harm to Your people.
  • Exodus 32:13 - Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants to whom You swore by Yourself, and said to them, ‘I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and all this land of which I have spoken I will give to your descendants, and they shall inherit it forever.’ ”
  • Exodus 32:14 - So the Lord relented of the harm which He said He would do to His people.
  • Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • James 5:15 - and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who are abusive to you.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - So Moses cried out to the Lord, saying, “God, heal her, please!”
  • 新标点和合本 - 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
  • 当代译本 - 于是,摩西呼求耶和华:“上帝啊,求你医治她!”
  • 圣经新译本 - 于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。”
  • 中文标准译本 - 摩西向耶和华呼求说:“神哪,求求你!求你医治她!”
  • 现代标点和合本 - 于是摩西哀求耶和华说:“神啊,求你医治她!”
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
  • New International Version - So Moses cried out to the Lord, “Please, God, heal her!”
  • New International Reader's Version - So Moses cried out to the Lord. He said, “Please, God, heal her!”
  • English Standard Version - And Moses cried to the Lord, “O God, please heal her—please.”
  • New Living Translation - So Moses cried out to the Lord, “O God, I beg you, please heal her!”
  • The Message - And Moses prayed to God: Please, God, heal her, please heal her.
  • Christian Standard Bible - Then Moses cried out to the Lord, “God, please heal her!”
  • New King James Version - So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
  • Amplified Bible - So Moses cried out to the Lord, saying, “Heal her please, O God, I plead with You!”
  • American Standard Version - And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
  • King James Version - And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
  • New English Translation - Then Moses cried to the Lord, “Heal her now, O God.”
  • World English Bible - Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
  • 新標點和合本 - 於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西哀求耶和華說:「上帝啊,求你醫治她!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西哀求耶和華說:「 神啊,求你醫治她!」
  • 當代譯本 - 於是,摩西呼求耶和華:「上帝啊,求你醫治她!」
  • 聖經新譯本 - 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。”
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 向永恆主哀叫說:『上帝啊,將她醫治好吧!求求你!』
  • 中文標準譯本 - 摩西向耶和華呼求說:「神哪,求求你!求你醫治她!」
  • 現代標點和合本 - 於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
  • 文理和合譯本 - 摩西籲耶和華曰、上帝歟、其醫之、
  • 文理委辦譯本 - 摩西籲耶和華曰、祈上帝醫之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 籲主曰、祈天主醫之、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le rogó al Señor: «¡Oh Dios, te ruego que la sanes!»
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세가 여호와께 “하나님이시여, 누님을 고쳐 주소서” 하고 부르짖자
  • Новый Русский Перевод - И Моисей воззвал к Господу: – Боже, прошу, исцели ее!
  • Восточный перевод - И Муса воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса воззвал к Вечному: – Аллах, прошу, исцели её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse implora l’Eternel : O Dieu, je t’en prie, guéris-la !
  • リビングバイブル - モーセは祈りました。「神様! どうか姉を治してやってください。」
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés clamou ao Senhor: “Ó Deus, por misericórdia, concede-lhe cura!”
  • Hoffnung für alle - Da rief Mose zum Herrn: »O Gott, mach sie bitte wieder gesund!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se kêu xin Chúa Hằng Hữu: “Chúa ơi! Xin Ngài chữa lành chị con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่พระเจ้า โปรดรักษานางด้วยเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​จึง​ร้อง​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​เจ้า โปรด​รักษา​นาง​ให้​หาย​เถิด ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง”
  • Numbers 14:2 - And all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the entire congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt! Or even if we had died in this wilderness!
  • Numbers 14:13 - But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people up from their midst,
  • Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are in the midst of this people, because You, Lord, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - Now if You put this people to death all at once, then the nations who have heard of Your fame will say,
  • Numbers 14:16 - ‘Since the Lord could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.’
  • Numbers 14:17 - So now, please, let the power of the Lord be great, just as You have declared, saying,
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abundant in mercy, forgiving wrongdoing and violation of His Law; but He will by no means leave the guilty unpunished, inflicting the punishment of the fathers on the children to the third and the fourth generations.’
  • Numbers 14:19 - Please forgive the guilt of this people in accordance with the greatness of Your mercy, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now.”
  • Numbers 14:20 - So the Lord said, “I have forgiven them in accordance with your word;
  • Jeremiah 17:14 - Heal me, Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Take your censer and put fire in it from the altar, and place incense on it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord, the plague has begun!”
  • Numbers 16:47 - Then Aaron took it just as Moses had spoken, and he ran into the midst of the assembly; and behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • Numbers 16:49 - But those who died by the plague were 14,700 in number, besides those who died on account of Korah.
  • Numbers 16:50 - Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, for the plague had been brought to a halt.
  • Numbers 16:41 - But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people!”
  • Isaiah 30:26 - And the light of the full moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the Lord binds up the fracture of His people and heals the wound He has inflicted.
  • Luke 23:34 - [ But Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.”] And they cast lots, dividing His garments among themselves.
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Matthew 5:45 - so that you may prove yourselves to be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep.
  • 1 Samuel 12:23 - Furthermore, as for me, far be it from me that I would sin against the Lord by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way.
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I have made Saul king, because he has turned back from following Me and has not carried out My commands.” And Samuel was furious and cried out to the Lord all night.
  • Exodus 32:10 - So now leave Me alone, that My anger may burn against them and that I may destroy them; and I will make of you a great nation.”
  • Exodus 32:11 - Then Moses pleaded with the Lord his God, and said, “Lord, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exodus 32:12 - Why should the Egyptians talk, saying, ‘With evil motives He brought them out, to kill them on the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from Your burning anger and relent of doing harm to Your people.
  • Exodus 32:13 - Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants to whom You swore by Yourself, and said to them, ‘I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and all this land of which I have spoken I will give to your descendants, and they shall inherit it forever.’ ”
  • Exodus 32:14 - So the Lord relented of the harm which He said He would do to His people.
  • Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • James 5:15 - and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who are abusive to you.
Bible
Resources
Plans
Donate