Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:7 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
Cross Reference
  • Откровение 2:17 - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам. Побеждающего Я угощу сокровенной манной и дам ему белый камень , на котором написано его новое имя, и это имя будет знать только тот, кто его получит!»
  • 1 Коринфянам 1:23 - а мы возвещаем распятого Христа – для иудеев это камень преткновения, а для язычников – безумие.
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос – это сила и мудрость Божья!
  • Исход 16:14 - Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
  • Исход 16:15 - Увидев их, израильтяне говорили друг другу: – Что это? Они не знали, что это такое. Моисей сказал им: – Это хлеб, который Господь дал вам в пищу.
  • Бытие 2:12 - Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Исход 16:31 - Народ Израиля назвал эту пищу манной . Она была белой, как кориандровое семя, а на вкус – как медовое печенье.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
  • Откровение 2:17 - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам. Побеждающего Я угощу сокровенной манной и дам ему белый камень , на котором написано его новое имя, и это имя будет знать только тот, кто его получит!»
  • 1 Коринфянам 1:23 - а мы возвещаем распятого Христа – для иудеев это камень преткновения, а для язычников – безумие.
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос – это сила и мудрость Божья!
  • Исход 16:14 - Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
  • Исход 16:15 - Увидев их, израильтяне говорили друг другу: – Что это? Они не знали, что это такое. Моисей сказал им: – Это хлеб, который Господь дал вам в пищу.
  • Бытие 2:12 - Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Исход 16:31 - Народ Израиля назвал эту пищу манной . Она была белой, как кориандровое семя, а на вкус – как медовое печенье.
Bible
Resources
Plans
Donate